дело он вмешивается? И тем не менее он говорит:
— Ты просто-напросто завидуешь, Айенкунджу!
— Чтобы я, честный мараккан, завидовал?
— Да, именно; что, как не зависть, заставляет тебя так говорить?
Ачакунджу увидел, что разговор грозит перейти в ссору, и, желая ее предотвратить, посоветовал Веляютену не горячиться.
На некоторое время все замолчали.
Такие речи вели между собой рыбаки на берегу, а в это время у себя в хижине сидела Чакки и мечтала… Пройдет несколько дней, и у ее мужа будет собственная лодка! Как возвысится она тогда над всеми остальными рыбачками!
Как богато они заживут! Тогда и для Карутаммы они смогут найти завидного жениха…
Чакки обратилась к дочери:
— Послушай, дочка! Большие дела задумал твой отец. Будет у него своя лодка, пойдут богатые уловы, станем мы богаче. Вот тогда и отдадим тебя замуж.
Карутамма молчит. Чакки продолжает:
— Богиня моря к нам милостива, долгов у нас нет, и…
Не успела Чакки произнести последние слова, как Карутамма воскликнула:
— Ты говоришь, мать, у нас нет долгов?
Чакки сразу даже не поняла, что Карутамма намекала на деньги, взятые у Перикутти. Она немного смутилась, но тут же ответила:
— То, о чем ты сейчас подумала, можно и не считать за долг.
Вспыхнув от возмущения, Карутамма переспросила:
— Можно не считать за долг?!
— Я только хочу сказать, дочка, что, если мы сразу и не расплатимся с молодым торговцем, лодку и сети у нас все равно уже никто не отнимет.
— Да, потому что молодой торговец великодушен!
Теперь рассердилась Чакки:
— Что это такое ты болтаешь? И почему всякий раз, когда ты упоминаешь о молодом торговце, в голосе твоем звучит нежность?
На это Карутамма ничего не ответила. Она осталась спокойной.
— Если ты сохранишь свою чистоту, в один прекрасный день явится хороший молодой рыбак и возьмет тебя в жены; если же не сохранишь, горький ждет тебя удел!
На это смело, ни мгновения не поколебавшись, Карутамма ответила:
— Можешь ли ты меня упрекнуть, что я не храню свою чистоту?
Как бы не слышав ее вопроса, Чакки спросила:
— Кто для тебя этот молодой торговец?
Теперь Карутамма никак не могла бы ответить, что молодой торговец для нее никто. Она еле сдерживала слезы.
В чем виновата Карутамма? Ведь матери хорошо известно, что до нынешнего дня дочь не совершила ничего предосудительного, она по-прежнему остается скромной и целомудренной девушкой. Ее родителям не следовало брать денег у Перикутти. И разве Карутамма не имеет права сказать, что деньги эти должны быть возвращены? И тем не менее… тем не менее не посмела бы Карутамма отрицать, что Перикутти занимает место в ее сердце. Будь иначе, не мучилась бы так Карутамма. Ах, как жаль, что она не вышла замуж много раньше!..
— Это для тебя старается отец, для своей дочери, — говорит Чакки.
Но разве ее отец поймет, что она сейчас испытывает? А Чакки продолжает:
— Я хочу спросить тебя об одном, дочка. И ты должна ответить мне правду. Так вот, ответь мне прямо: ты любишь этого молодого иноверца?
Карутамме следовало бы ответить «нет», но вместо этого она молчит. И от ее молчания Чакки становится страшно, ею овладевает смятение:
— Благая богиня моря! Неужели нечестивец околдовал мою дочь!
Вот к какому выводу пришла Чакки. Карутамма зажала ей рот ладонями:
— Не говори так, мать! Какая чудовищная мысль пришла тебе на ум!..
Смотря на дочь умоляющим взглядом, Чакки еще раз попросила ее:
— Скажи мне правду, дочка, не обманывай меня!..
Но и на этот раз Карутамма не ответила матери, что она не любит Перикутти…
Вечером в хижину Чемпанкунджу пришел Ачакунджу. Он во всех подробностях рассказал Чакки о том, что говорили в этот день рыбаки на берегу. Против Чемпанкунджу что-то замышляют. Зачинщики — Айенкунджу и Раменмуппен. Первое, что должен сделать Чемпанкунджу, когда вернется, — постараться как-нибудь умиротворить рыбаков.
— Я друг Чемпанкунджу с детских лет, — закончил Ачакунджу, — и я не могу поверить всему тому, что мне сегодня пришлось о нем услышать.
После посещения Ачакунджу Чакки совсем потеряла покой. Ведь Чакки хорошо известно, что это значит, когда на какого-нибудь рыбака ополчится вся община! Но что они сделали дурного? В чем их вина? Неужели же только в том, что не выдали вовремя замуж свою дочь?
Глава четвертая
Когда старейшины рыбацкой общины — Раменмуппен, Айенкунджу и еще несколько человек — пошли к арейену, они захватили с собой подарки. Они шли с важной жалобой: дело касалось всей общины. У Чемпанкунджу взрослая дочь, и он до сих пор не выдает ее замуж. До сих пор слоняется она у них на берегу, а это — против обычаев.
Арейен выслушал их с подобающим вниманием. Он пообещал, что примет необходимые меры.
Айенкунджу почувствовал, что жалоба их не произвела на арейена желаемого впечатления. Глава общины отнесся к ней недостаточно серьезно. И потому, выслушав ответ арейена, старики не уходили и продолжали стоять перед ним.
Арейен спросил:
— Почему вы не уходите? Что вам еще нужно?
И тогда Айенкунджу сказал:
— В то время как его дочь разгуливает по берегу и накликает на нас всех беду, Чемпанкунджу покупает себе лодку и сети!
Об этом арейен ничего не знал. Он спросил:
— А где взял Чемпанкунджу денег?
На этот вопрос старики ответить не смогли. Айенкунджу, несколько робея, проговорил:
— Чемпанкунджу — мараккан. Спрашивал ли он и получил ли позволение на покупку лодки?
— Нет, он не обращался ко мне за позволением, — ответил арейен.
— Так как же мы, община, должны отнестись к его поступку?
Арейен на минуту задумался, потом сказал:
— Видно, Чемпанкунджу решил, что времена изменились и нет больше необходимости просить у арейена позволения на покупку лодки.
Айенкунджу молча кивнул: «Да, видимо, это так…» Арейен принял решение и приказал:
— Пусть он покупает лодку! Но если кто-нибудь захочет к нему наняться, пусть сначала спросит у меня.
— Однако у нас есть молодые рыбаки, — говоря это, Айенкунджу подумал о Веляютене, — которые пойдут наниматься к Чемпанкунджу и не спрашивая позволения у вас…
Арейен с Айенкунджу не согласился: он был вполне уверен, что не наступило еще время, чтобы кто-нибудь в общине осмелился открыто нарушить его волю!
— Я позабочусь о том, чтобы так не случилось, — ответил он, — а теперь идите и скажите всем, что ваш арейен не давал Чемпанкунджу позволения на покупку лодки.
После этого Раменмуппен и Айенкунджу ушли, чувствуя себя победителями. Они шли от хижины к хижине и всюду передавали приказ арейена. Айенкунджу был уверен, что ослушаться этого приказа никто не