Книги онлайн » Книги » Научные и научно-популярные книги » Литературоведение » От Сирина к Набокову. Избранные работы 2005–2025 - Александр Алексеевич Долинин
Перейти на страницу:
Дедала в человека-сокола (Там же. С. 360; Т. 2. С. 232).

478

Об этом афоризме см.: Adam A. Der Teufel als Gottes Affe. Vorgeschichte eines Lutherwortes // Luther Jahrbuch. 1961. Bd. 28. S. 104–109.

479

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 16 т. М.; Л., 1948. Т. 8. Кн. 1: Романы и повести. Путешествия. С. 245.

480

Отметим, что в словосочетании «на боковой» спрятана фамилия автора «Лолиты». Подобные игры с собственной фамилией и псевдонимом Набоков практиковал еще в «Отчаянии» («малиновой сиренью в набокой вазе»; «на боковую улицу» [III: 415, 437]) и в «Даре» («на боковую улицу» [IV: 268]).

481

См.: Долинин А. Комментарии // Набоков В. Лолита. М., 1991. С. 368–370; Shapiro G. Lolita Class List // Cahiers du Monde russe. 1996. XXXVII (3). P. 317–335. Любопытно, что в русской версии Набоков заменил реальную фамилию гэльского происхождения McFate, вторая часть которой омонимична существительному Fate (судьба), на Мак-Фатум, чтобы передать ее семантику, а Glave, Mabel – на Гавель, Мабель, чтобы в имени и фамилии прочитывалось библейское имя Авель (англ. Abel) на двух языках [AL: 52; Амер II: 68].

482

Самсонов В. Сказочная принцесса // Числа [Париж]. 1933. Кн. 9. С. 84–90.

483

Адамович Г. «Числа». Книга IX // Последние новости. 1933. № 4481. 29 июня.

484

Пильский П. Новая книга «Чисел» // Сегодня. 1933. № 164. 15 июня.

485

Струве Г. Русская литература в изгнании / Изд. 3-е, испр. и доп. Париж; М., 1996. С. 150.

486

См.: Dolinin A. Nabokov and «Third-Rate Literature» (On a Source of Lolita) // Elementa. 1993. Vol. 1. P. 167–173.

487

Nabokov V. Lectures on Russian Literature. P. 105.

488

См.: Бенуа А. Мои воспоминания: В 5 кн. М., 1980. [Т. 2:] Кн. 4, 5. С. 431–433.

489

Аджинджал Б., Купченко Вл. М. Волошин и А. Чачба (Шервашидзе) // Известия Абхазского института языка, литературы и истории. Тбилиси, 1979. Вып. VIII. С. 67–73.

490

Lifar S. Serge Diaghilev: An Intimate Biography. New York, 1940. P. 225; в русском оригинале «наш князюшка».

491

В советском русском языке для часов, не пропускающих воду, утвердилось другое определение: водонепроницаемые. Нормализация, по всей видимости, произошла в конце 1940 – начале 1950-х годов. В рассказе Б. Зубавина «Часы» (1954) герой, получив в подарок на восемнадцатилетие дорогие часы от матери, назвавшей их «непромокаемыми», «горячась, стал объяснять ей, что называть часы непромокаемыми значит быть невежественным человеком, а надо говорить „водонепроницаемые“…» (Огонек. 1954. № 43. С. 26).

492

Долинин А. Загадка недописанного романа // Звезда. 1997. № 12. С. 224; Долинин А. Истинная жизнь писателя Сирина / Изд. 2-е. СПб., 2019. С. 422–423. См. также: Connolly J. W. Russian Cultural Contexts for Lolita // Approaches to Teaching Nabokov’s Lolita / Ed. by Z. Kuzmanovich and G. Diment. New York, 2008. P. 89–93; Connolly J. W. A Reader’s Guide to Nabokov’s Lolita. Brighton, Ma., 2009. P. 20–21; Сошкин Е. Лилии Лилит, или Что значит «нимфетка» // Звезда. 2019. № 9. С. 89–93.

493

Красовская В. Русский балетный театр начала XX века. Л., 1971. Т. 1: Хореографы. С. 366.

494

Волынский А. У рампы // Биржевые новости. 1912. № 12832. 12 марта. Ср. оценку авторитетного балетного критика «Петербургской газеты» В. Я. Светлова: «Декорация феерична, с бесподобным эффектным освещением» (Светлов В. Спектакль литературного фонда // Петербургская газета. 1912. № 69. 11 марта).

495

См.: Климов Л. Художественное собрание семьи Набоковых: произведения искусства, национализированные после революции 1917 года // NOJ / НОЖ: Nabokov Online Journal. 2010. Vol. IV. Кроме эскизов костюмов, в описи национализированных картин, принадлежавших В. Д. Набокову, под № 10 значилась акварель Анисфельда, описанная как «Сцена из балета», скорее всего, из того же «Исламея». Лазарь Розенталь, репетитор Набокова по математике, вспоминал, что в старомодной гостиной особняка Набоковых «в простеночке у окна новаторствовал своей декоративной красочностью эскиз Анисфельда к замечательному фокинскому балету „Исламей“», а «в обширной ванной на стенах над линией кафеля висели эскизы костюмов» к той же постановке (Розенталь Л. В. Непримечательные достоверности // Наше наследие. 1991. № 1. С. 105, 106).

496

Тугендхольд Я. Итоги сезона (Письмо из Парижа) // Аполлон. 1911. № 6. С. 73.

497

В английском оригинале вместо «зеленоватый» – glaucouse, то есть сизый, тусклый, серовато-голубой, серовато-зеленый [AL: 108]. Нестандартный перевод прилагательного отмечен в полезном словаре: Nakhimovsky A., Paperno S. An English-Russian Dictionary of Nabokov’s Lolita. Ann Arbor, Mich., 1982. P. 70.

498

Фокин М. Против течения. Воспоминания балетмейстера. Сценарии и замыслы балетов. Статьи, интервью и письма / Изд. 2-е., доп. и испр. Л., 1981. С. 141. В ноябре 1949 г., когда Набоков работал над «Лолитой», в Нью-Йорке с большим успехом прошла премьера «Жар-птицы» в постановке Баланчина с декорациями Шагала. Критик The New York Times особо отметил великолепную сцену поимки волшебной птицы (The New York Times. 1949. November 28).

499

См. далеко не полный перечень в комментарии Аппеля: [AL: 346–347].

500

По-английски несколько иначе: «Nijinsky (all thighs and fig leaves)» [AL: 181–182], букв. пер.: «сплошные бедра и фиговые листы». Окказионализм «многолягий» образован по образцу окказионального прилагательного «жидколягая» в стихотворении Ходасевича «Звезды»: «И, до последнего раздета, / Горя брильянтовой косой, / Вдруг жидколягая комета / Выносится перед толпой» (Ходасевич Вл. Стихотворения / Сост., подгот. текста и примеч. Н. А. Богомолова и Д. Б. Волчека. Л., 1989. С. 186). Эта находка восхитила Есенина, сказавшего В. Эрлиху о Ходасевиче: «Вот дьявол! Он мое слово украл! Ты понимаешь, я всю жизнь искал этого слова, а он нашел» (Эрлих В. Право на песнь. Л., 1930. С. 95–96). У Набокова уже в «Короле, даме, валете» появляется «долголягий негр» – любимая игрушка героини [II: 156, 233, 297]. То же прилагательное есть и в «Лолите», где какие-то юноши обсуждают катающихся на роликовых коньках девочек и измываются над «прелестной, долголягой красоточкой, явившейся в красных трусиках вместо длинных штанов» [Амер II: 198]; в оригинале: «leggy young thing» [AL: 160].

501

Американская исследовательница Сьюзан Елизабет Суини без особого успеха пыталась найти в «Лолите» параллели к балету «Спящая красавица», но смогла указать лишь на несколько сказочно-балетных топосов (см.: Sweeney S. E. «Ballet Attitudes»: Nabokov’s Lolita and Petipa’s The Sleeping Beauty // Vladimir Nabokov’s Lolita: A Casebook / Ed. by E. Pifer. Oxford University Press, 2002. P. 121–136).

502

Скандал вызвал финал балета, где фавн Нижинского ложился на покрывало, сброшенное убежавшей нимфой, и движения его тела показались

Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу От Сирина к Набокову. Избранные работы 2005–2025 - Александр Алексеевич Долинин. Жанр: Литературоведение. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)