серое, прохладное, пахло дождём и свежим хлебом из пекарни через дорогу. Каэлен шёл рядом, напряжённый, как струна, его глаза бегали по улице, отмечая каждую тень, каждый движение.
— Расслабься, — прошептала я. — Ты выглядишь как вор, готовящийся к ограблению.
— Я просто... не привык к такому количеству людей, — он провёл рукой по лицу. — В замке у меня были свои покои. Свои коридоры.
— Ну, тут покоев нет, — сказала я, сворачивая на главную улицу, ведущую к рынку. — Зато есть жизнь.
И жизнь эта, надо сказать, била ключом. Рынок в это утро был особенно многолюдным. Крики торговцев, мычание коров, запахи специй, рыбы, кожи и пота — всё это смешалось. Каэлен съёжился, его плечи поднялись к ушам.
— Боги, — прошептал он. — Как вы тут всё выносите?
— Привыкаешь, — ухмыльнулась я. — Идём, купим муки и сала. А потом посмотрим на травы.
Мы пробирались через толпу. Я шла уверенно, как рыба в воде, он — неуклюже, наступая всем на ноги и постоянно извиняясь. Люди оглядывались на него — высокий, странный мужчина в нелепом плаще, который явно чувствовал себя не в своей тарелке.
— Элис, — он наклонился ко мне, и его дыхание коснулось моего уха. — Кажется, за нами следят.
Я напряглась.
— Кто?
— Вон тот, у лотка с яблоками. Двое. В серых плащах.
Я краем глаза глянула в указанном направлении. И правда, двое крепких парней в одинаковых серых плащах стояли, делая вид, что выбирают фрукты. Но их позы были слишком собранными, а взгляды слишком внимательными.
— Сероборцы? — прошептала я, и у меня в животе похолодело.
— Нет, — он покачал головой. — Слишком... неряшливо одеты. Но что-то в них есть. Чувствуется... дисциплина.
Мы продолжили путь, но теперь уже я чувствовала себя настороженной. Я вела его от лотка к лотку, покупая необходимое, но половиной моего внимания владели те двое. Они шли за нами, держась на почтительном расстоянии, но не теряя из виду.
— Может, это просто стража? — предположила я. — Городская.
— Городская стража пахнет пивом и ленью, — возразил Каэлен. — Эти... пахнут сталью и сосной. Как наёмники.
Наёмники. От этого слова стало ещё хуже. Кому мы могли понадобиться? Это угроза кому? Мне? Вряд ли. Значит... ему.
— Надо уходить, — решительно сказала я. — Сейчас.
Я схватила его за руку и потянула за собой в боковой проход между двумя рядами лотков. Это был узкий, грязный переулок, заваленный ящиками и объедками.
— Куда мы? — спросил он, следуя за мной.
— Короткий путь. Надеюсь.
Мы почти бежали по переулку, обходя лужи и груды мусора. Я оглянулась — двое в серых плащах уже появились у входа в переулок. Они видели нас.
— Бежим! — крикнула я.
Мы рванули. Каэлен, несмотря на свою рану, бежал легко и быстро, как и подобает волку. Я, пыхтя, пыталась не отставать. За нами раздались тяжёлые шаги — они бросились в погоню.
— Направо! — скомандовал Каэлен, и я, не раздумывая, повиновалась.
Мы выскочили из переулка на другую улицу, менее людную. Позади уже слышались крики — «Стой!» и что-то ещё, что я не разобрала.
— План? — выдохнул Каэлен, оглядываясь.
— Бежать! — выдавила я, ловя ртом воздух.
— Гениально!
Мы свернули в ещё один переулок, потом во двор, заваленный бочками. Каэлен схватил меня за талию и буквально перебросил через высокий забор. Я с криком приземлилась в кучу мокрого сена, он перепрыгнул следом с грацией большого кота.
— Тихо! — прижал он меня к стене, и мы затаились слушая.
Мужчины промчались мимо по улице, не свернув во двор. Мы перевели дух.
— Думаю, пронесло, — прошептала я, чувствуя, как его тело прижимается к моему. Он был тёплым. И твёрдым.
— Ненадолго, — он отстранился, и мне стало странно холодно. — Они вернутся. Надо двигаться.
Мы выбрались из двора через калитку и оказались на знакомой улице, недалеко от моего магазина. Шли быстро, почти бежали, не разговаривая. Только когда дверь «Зачарованных корешков» захлопнулась за нами, я почувствовала, что могу нормально дышать.
Я прислонилась к двери, дрожа от напряжения и адреналина. Каэлен стоял посередине комнаты, сбросил плащ, его лицо было бледным, но глаза горели.
— Вот чёрт, — выдохнула я. — Кто это был?
— Не знаю, — он провёл рукой по волосам. — Но они явно искали меня.
— Почему ты так думаешь?
— Потому что когда мы свернули в первый переулок, один из них крикнул «Вон он!». Они знали, кого ищут.
Мы переглянулись. В воздухе повисло невысказанное «что теперь?».
— Значит, твой дядя не ограничился сероборцами, — сказала я наконец. — Он нанял людей со стороны.
Каэлен кивнул, его лицо стало мрачным.
— Это... плохой знак. Значит, он не уверен в полной лояльности своих людей. Или хочет сохранить всё в тайне.
— А мы что будем делать?
— Мы, — он посмотрел на меня, и в его глазах зажёгся тот самый холодный огонь, который я видела в первую ночь, — мы будем готовиться. Они теперь знают, где меня искать. Или, по крайней мере, в каком районе.
Я закрыла глаза. Всё, чего я хотела — это спасти свой магазин. А теперь у меня в голове оборотень-аристократ, на которого охотятся наёмники.
— Ладно, — вздохнула я, открывая глаза. — Значит, будем готовиться. Но сначала... — я потянулась к сумке, которую чудом удержала во время погони, — ...сначала я приготовлю завтрак. А то я с голоду готова волком стать.
Он снова улыбнулся. Слабо, но улыбнулся.
— Ужасная шутка.
— Зато моя, — парировала я, и мы оба рассмеялись — нервно, с отзвуком недавнего страха, но всё же рассмеялись.
А за окном город жил своей жизнью, не подозревая, что в маленьком магазинчике трав заваривается буря. И что два самых несовместимых человека в мире только что стали... командой.
Глава 11. Исповедь под луной
После той погони в магазине повисло новое, гнетущее молчание. Не то чтобы раньше мы болтали без умолку, но сейчас тишина была другая. Налитая свинцом. От каждого стука за окном мы оба вздрагивали.
Каэлен целый день просидел у окна, отодвинув край занавески, и наблюдал