изготовив записку, автор скопировал ее. Копия выползает из аппарата чистенькая, и автору только и остается аккуратно взять ее перчаткой или пинцетом… Я ее в руках не вертела. Джервас уверяет, что никому в отеле ее не показывал. Единственные отпечатки и следы ДНК, которые мы на ней найдем, должны принадлежать самому Джер-васу Крауну.
– Выходит, автор записки очень умен? – спросил их Картер. Сержант Мортон уже пришел к определенному выводу.
– По-моему, – сказал он, – Краун сам изготовил записку. Он все больше беспокоится, что мы обвиним его в поджоге собственного дома. Допустим, он сам не лил бензин из канистры и не чиркал спичкой, но вполне мог кого-то нанять. И не Пьетранджело; признаю, здесь я пошел по неверному следу. Нет, поджигатель кто-то другой, а Пьетранджело объявился неожиданно, когда поджигатель собирался приступить к делу. Вот и получил по голове. Поджигатель чиркает спичкой и убегает, бросив бесчувственного Пьетранджело в горящем доме.
– Не сомневаюсь, что Краун как-нибудь добрался бы до компьютера, – возразила Джесс. – Как-то не верится, чтобы он вырезал буквы из газет. Хотя внизу для постояльцев раскладывают газеты, как правило таблоиды… Кстати, мне сказал об этом сам Краун. Так что ему было из чего вырезать буквы. И все-таки странно, что записку изготовили таким способом. Как-то… старомодно.
– Не настолько старомодно, чтобы автор не знал о современных методах криминалистики, – заметил Картер.
– А Краун все продумал, – не сдавался Мортон. – Он не дурак. Надеется, что мы на него не подумаем, потому что записка выглядит так, как будто составлена человеком, у которого нет компьютера; кстати, и знаков препинания нет. Либо автор поленился вырезать мелкие значки, либо просто малограмотный. Краун хочет убедить нас в том, что записку писал человек необразованный, не ученик дорогой частной школы вроде него самого. Но… – Мортон поднял вверх палец, подчеркивая следующие слова, – с другой стороны, он понимает: мы вполне можем прийти к выводу, будто он нарочно сбивает нас со следа. Поэтому он делает копию оригинала, словно намекая, что автор на самом деле – не какой-то простой, старомодный псих. В результате мы не знаем что и подумать. Кроме того, все следы, которые могли привести нас к нему, сводятся к его отпечаткам пальцев на копии, потому что он вертел записку в руках. Мы не можем доказать, что он наклеивал буквы на бумагу. Он водит нас за нос – точнее, пытается.
– По-моему, Фил, в чем-то вы правы, – согласился Картер. Мортон удивился, услышав, что его версию наконец-то одобрили. – Кто-то определенно пытается сбить нас со следа. Но Краун ли? Допустим, Краун в самом деле ловкий манипулятор. Вот и сейчас он манипулирует нами. А может быть, он честен и в самом деле нашел записку на полу у себя в номере. Джесс, что думаете вы?
Джесс не спешила отвечать; ее коллеги терпеливо ждали. Подумав, она сказала:
– Во время нашей с ним беседы он выглядел довольно спокойным, но на самом деле что-то его сильно тревожило. Совсем недавно на развалинах его дома нашли мертвеца. Может быть, ему кажется, что мы недостаточно серьезно относимся к угрозе в его адрес. В таком случае он сам состряпал записку, чтобы мы подумали о его защите. Но, если записка настоящая, кто-то с ее помощью пытается его запугать. Кому-то хочется, чтобы он поскорее убрался из Уэстон-Сент-Эмброуз. Кстати, он несколько раз подчеркнул, что автором записки не может быть Кит Стейплтон. Петру Стейплтон и мать сестер он также ни в чем не подозревает… Согласна, Петра прикована к инвалидной коляске и не могла бы подняться на второй этаж «Королевского дуба». Лифта у них нет. И потом, инвалидная коляска – вещь заметная. Возможно, на местную жительницу, которая утром вошла в отель своими ногами, не обратили бы внимания, но инвалидную коляску или костыли – Петра передвигается на костылях, когда встает с коляски, – наверняка заметил бы кто-нибудь из персонала. Кит Стейплтон уже приезжала в «Королевский дуб» и велела Крауну держаться подальше от ее сестры. Кит – крепкий орешек, по-моему, она очень решительная. Если Джервас захочет здесь задержаться, она найдет способ его выжить.
– Например, таким образом? – Картер показал на записку.
Джесс подавленно вздохнула:
– По-моему, такие методы совсем не в духе Кит. Но кто знает? Она пробовала поговорить с Джервасом напрямую. Убедилась, что это на него не подействовало, и, возможно, воспользовалась другим средством…
– А мамаша Стейплтон? – спросил Картер.
– По мнению Джерваса, для составления анонимных записок она слишком порядочна.
– И все же, по-моему, имеет смысл поговорить с ней.
– Пошлите Стаббса, – посоветовал Мортон. – Он отлично ладит с пожилыми дамами. Они поят его чаем, кормят печеньем и показывают семейные фотографии.
– Хорошо, пошлем констебля Стаббса. Передайте, чтобы сразу же ехал туда. Кроме того, нельзя забывать и о Фоскот-тах, – негромко заметил Картер, снова разглядывая записку.
– Реджи?! – изумилась Джесс. – Он ведь поверенный Джерваса, а Селина – его двоюродная сестра.
У Иена Картера и на это имелся ответ:
– Известно, что во многих семьях пойдут на что угодно ради сохранения своего доброго имени. Письмо с угрозами – еще не самое худшее. Краун в молодости причинил всем много горя. Его образ жизни предполагает, что от него можно ждать чего угодно. Возможно, Фоскоттам легче дышится, когда они знают, что кузен Джервас загорает на солнышке в Португалии. Тогда он не может создавать неприятности здесь.
– А может быть, они подозревают, что за пожаром в «Ключе» стоит он, – гнул свое Мортон. – И родство с преступником может повредить репутации Фоскотта.
– Есть и другое соображение… Возможно, я ошибаюсь, но мы обязаны рассмотреть все варианты… – Картер замолчал; Джесс и Мортон выжидательно посмотрели на него. – Реджи Фоскотт – поверенный Джерваса Крауна, как вы нам напомнили, инспектор Кемпбелл. Значит, он почти наверняка составлял завещание Джерваса. Он должен знать его содержание. Похоже, родни у Джерваса не очень много. Селина Фоскотт – его двоюродная сестра. А Джервас Краун – человек богатый.
– И он, возможно, завещал все свое имущество ей?! – воскликнул Мортон.
– Если не все, то, возможно, крупную сумму? – Картер глубоко вздохнул. – По-моему, деньги им нужны. Когда я навещал Селину, заметил, что Фоскотты… Нельзя сказать, что они живут не по средствам, но они, очевидно, проживают все, что зарабатывают. У них большой дом, и я не удивлюсь, если он заложен. Дочери они купили пони. Своей конюшни у них нет, поэтому они держат пони в платной конюшне, что стоит очень недешево. Готов поспорить, что малышка Чарли посещает частную школу. У них две машины на семью; они должны соответствовать определенному