1990. P. 17.
35
Лонгин или Псевдо-Лонгин (ок. I в.) – под этим именем известен автор трактата «О возвышенном», посвященного теории литературы, хотя его истинная личность до сих пор не установлена.
36
Longinus. On the Sublime / Trans. H. L. Havell. London: Macmillan, 1890. Разделы XII–XIII, текст адаптирован.
37
Пер. с греч. Н. Чистяковой. – Прим. пер.
38
Цит. по: Alford W. To Steal a Book Is an Elegant Offense: Intellectual Property Law in Chinese Civilization. Stanford: Stanford University Press, 1995. P. 26, 28.
39
Durantaye K. Op. cit. P. 65–66.
40
Квинт Гораций Флакк (65–8 до н. э.) – один из самых прославленных поэтов «золотого века» римской литературы.
41
Публий Овидий Назон (43 до н. э. – 17/18 н. э.) – знаменитый древнеримский поэт, автор «Метаморфоз», «Искусства любви» и любовных элегий.
42
Джонатан Летем (род. 1964) – современный американский романист.
43
Lethem J. The Ecstasy of Influence: A Plagiarism // Harpers Magazine. February 2007.
44
Герман Мелвилл (1819–1891) – американский писатель, автор романа «Моби Дик, или Белый кит».
45
Луций Анней Сенека Младший (ок. 4 до н. э. – 65 н. э.) – римский государственный деятель, философ-стоик и писатель.
46
Барбара Чейз-Рибо, цит. по: McBride J. Stephen Spielberg: A Biography. Jackson: University of Mississippi Press, 2010. P. 458.
47
Уильям Уорбертон (1698–1779) – английский священнослужитель (епископ Глостерский), писатель и литературный критик.
48
Warburton W. An Enquiry into the Nature and Origin of Literary Property. London: Flexney, 1762. P. 10.
49
Macaulay T. Speeches on copyright / Ed. C. Gaston. 1914.
50
Луис Брандейс (1856–1941) – член Верховного суда США, известный своими прогрессивными взглядами и защитой гражданских свобод.
51
Особое мнение судьи по делу International News Service против Associated Press.
52
Lethem J. Op. cit.
53
Bradford L. Inventing Patents: A Story of Legal and Technical Transfer // West Virginia Law Review. 2015. Vol. 118. No. 1. P. 315. Эта статья – одно из множества напоминаний, что своим рождением современный мир обязан не только Западу.
54
Транскрипция и перевод по: Bently L., Kretschmer M. (eds.) Primary Sources on Copyright (1450–1900). URL: www.copyrighthistory.org. Дата обращения 22 июля 2021 г. Приведено с сокращениями.
55
Транскрипция и перевод по: Ibid. Дата обращения 22 июля 2021 г. Приведено с сокращениями.
56
В некоторых случаях печатники были также авторами, редакторами и переводчиками, как, например, интеллектуал эпохи Возрождения Этьен Доле (1509–1546). Поэтому чисто технически Доле, возможно, был первым писателем, который имел привилегию на свои произведения. – Прим. авт.
57
Морской уголь – старинное название каменного угля, добываемого на морских побережьях. – Прим. пер.
58
Роберт Рос, цит. по: Fox H. Monopolies and Patents. Toronto: Toronto Press, 1947. P. 71.
59
Worshipful Company of Stationers – английская ливрейная компания (гильдия и торговая ассоциация) книгопечатников и книготорговцев, образовавшаяся в XV в. – Прим. пер.
60
Здесь в репортаже для CNN News от 28 октября 2020 г. Майкл Уоррен и Джейми Генгел цитируют заявление, сделанное 18 апреля 2020 г. URL: https://www.cnn.com/2020/10/28/politics/woodward-kushner-coronavirus-doctors/index.html (дата обращения 10.07.2021).
61
Автор имеет в виду Восстание 6 января 2020 г. в США, в ходе которого протестующие под влиянием Дональда Трампа и фейковых новостей оккупировали и разграбили здание Конгресса. – Прим. пер.
62
Уильям Принн (1600–1669) – английский писатель, известный критикой общественных развлечений и церковной иерархии.
63
Генриетта Мария Французская (1609–1669) – королева Англии, Шотландии и Ирландии, супруга короля Карла I.
64
Секуляризация – процесс снижения роли религии в обществе и переход к светским нормам и ценностям.
65
Мишель Фуко (1926–1984) – влиятельный французский философ и мыслитель XX в., известный трудами по истории власти и теории знания. Его работы оказали огромное влияние на развитие социальных и гуманитарных наук XX–XXI вв.
66
Foucalt M. What is an Author? / Trans. J. Harari // Faubion J. (ed.). Aesthetics, Method, and Epistemology. New York: The New Press, 1994. P. 205–221.
67
Подстрекательский пасквиль – клеветническое, оскорбительное сочинение, направленное на подстрекательство к каким-либо действиям.
68
Defoe D. An Essay on the Regulation of the Press. 1704. Цитата дана в современной орфографии.
69
Лицензия конечного пользователя (EULA) – юридическое соглашение между лицензиаром и покупателем программного обеспечения, определяющее права и обязанности пользователя.
70
Facebook является продуктом компании Meta, признанной экстремистской организацией в РФ. – Прим. пер.
71
URL: https://www.facebook.com/terms.php (дата обращения 07.03.2022).
72
Тан – династия, правившая Китаем с 618 по 907 г. Ее правление считается периодом расцвета китайской культуры и искусства.
73
Другие два «великих изобретения» Китая – это порох и компас. – Прим. авт.
74
Картель – форма соглашения между компаниями или организациями для ограничения конкуренции и контроля над рынком.
75
Тонсон – влиятельная династия английских издателей XVII–XVIII вв., игравшая ключевую роль в публикации и распространении произведений английской литературы, включая Шекспира.
76
Джефри Чосер (ок. 1343–1400) – английский поэт, автор «Кентерберийских рассказов», один из основоположников английской литературы.
77
Джон Мильтон (1608–1674) – английский поэт и мыслитель, автор эпической поэмы «Потерянный рай».
78
Джон Драйден (1631–1700) – английский поэт,