на севере. Нам туда соваться не след, не хотелось бы с ходу угодить в осиное гнездо!.. Хм-м, припомнились три пирата, которые были оставлены нами на острове пять лет тому назад. Они, если не поджариваются в аду, то, вероятно, уже примкнули к Черному Псу.
– Макгуайр? – остановил я свой взгляд на помощнике, уже давно справившемся с помощью доктора с болячкой на ноге.
– Как по мне, так это хорошее решение, – сказал он. – Идти следует к Киддовой стоянке.
– И мне так кажется, – кивнул Хейвуд. – Где сейчас безопаснее всего, туда и надо двигаться.
– Что ж, осталось только объявить команде, что мы идем к Острову Сокровищ, – завершил я разговор. – Макгуайр, собери людей на шкафуте.
Сквайр, доктор, штурман и Бен Ганн поднялись на ноги и оставили кают-компанию. Через пять минут вышел на палубу и я. Матросы во главе с боцманом встали в полукруг и с интересом всматривались в мое лицо, пытаясь угадать, о чем пойдет речь. Юнга Чидси держался возле Ганна, Ястреб стоял в сторонке, сложив по привычке руки на груди. Негромкий шум тут же улегся, едва я поднял руку.
– Матросы!.. Объявляю: мы идем не к Барбадосу, а к совершенно другому отстрову, который вскоре покажется на горизонте. Я более чем уверен, что наша «Ласточка» стоит на якоре в одной из его бухт. От нас потребуется все наше мужество, чтобы вернуть ее и освободить похищенного владельца трактира «Адмирал Бенбоу»… Клочок земли называется Остров Сокровищ, и неспроста, капитан Флинт зарыл на нем свое серебро и драгоценное оружие! Даю обещание: каждый матрос, который будет соблюдать условия контракта, сохранять дисциплину и выполнять мои приказания, получит долю этих сокровищ!
Члены команды, переглянувшись, громко зашушукались. Послышались слова «пиратский клад», «драгоценные камни», «жемчужины».
– Да здравствует капитан Хук! – выкрикнул боцман Броуди. – Смерть пиратам! Зададим трепку подлецам!
Матросы поддержали его оптимистичным ревом. Воодушевление было всеобщим. Пошли разговоры, посыпались шутки, одна задорнее другой. Отпустил я всех со шкафута в самом приятном расположении духа.
После сбора на палубе минуло около трех часов. Мы с Ястребом пили кофе в моей каюте, когда раздался крик впередсмотрящего:
– «Земл-я-я!.. В двух румбах от носа по правому борту!»
Послышался сигнал боцманской дудки, а вслед за ними – быстрый топот ног. Шхуну словно волной встряхнуло. Я прошел по трапу и встал на шканцах рядом со штурманом, сквайром и доктором. Наши взгляды устремились вдаль, на верхушку темной горы, неясно вырисовывавшейся на западной кромке океана.
– В десяти милях, не более, – прикинул Хейвуд.
– Это холм Грот-мачта или Подзорная Труба! – пояснил Бен Ганн, приложив руку козырьком ко лбу.
– Истинно моряцкое название, – заметил плотник Драммонд.
– Его могли дать только моряки, и не испанские, к тому же, – ухмыльнулся Грегсон, достав из кармана плитку жевательного табаку. – Те бы точно присвоили острову имя какого-нибудь святого Гонсалеса…
– Холм – хорошее место для обзора, – сказал Ганн, обращаясь ко мне. – Флинт, когда кренговал на острове судно, заставлял устраивать на вершине Подзорной Трубы наблюдательный пост.
– Нас могут увидеть?
– Вряд ли. Пираты, бьюсь об заклад, хлещут ром на берегу после долгого плавания. За поиск сокровищ возьмутся завтра, с утра пораньше. Это уж так, Бен Ганн знает, о чем говорит.
Впереди обозначились еще три холма, значительно более низких, чем Подзорная Труба.
– C юга на север – Бизань-мачта, Двуглавый холм и Фок-мачта, – снова заговорил бывший пират, вглядываясь в сумрак вечера. – Средняя гора, как видим, самая маленькая.
Ночь в этих широтах наступает быстро. В сгустившихся сумерках остров стал таять на глазах и почти исчез, словно ускользающий мираж. Мы прошли еще несколько миль, прежде чем его очертания в свете редких звезд проступили снова. Берег медленно приближался, звезды засияли ярче. Теперь каждый на палубе мог рассмотреть пальмы у взморья и лес на взгорках и плато.
– Остров-то не маленький, – заметил кто-то. – Приустанешь, пройдя из одного конца в другой.
– Но и не так, что б уж очень большой, – ухмыльнулся Ганн – Где-то миль девять в длину и около пяти в ширину.
Наконец, «Испаньола» подошла так близко, что я услышал, как в теплом и сонном воздухе тропиков набегают волны на песок, как стрекочут неугомонные цикады. На траверзе одинокой скалы белесого цвета я приказал взять у парусов рифы, лечь в дрейф и спустить ялик на воду. В него проворно сели боцман и два матроса.
– Никаких лишних движений! – предупредил я Броуди. – Только взглянуть одним глазком – и назад! Ясно?
– Да, сэр!
Преодолев течение при помощи мощных гребков, ялик вскоре скрылся из виду. Мы все оставались на палубе и напряженно всматривались во тьму.
«Дай Бог, чтобы все прошло гладко!» – вертелось у меня в голове. – Сейчас важно, чтобы стоянка Кидда оказалась пустой».
– Возвращаются! – подал голос Оливер через какое-то время. – Вон он, ялик! Я его вижу!
И, действительно, суденышко тотчас вынырнуло из темноты и заплясало на волнах у борта. Броуди принес хорошие новости – пиратами поблизости и не пахло! Бог-таки услышал мои молитвы!
– Что я вам говорил?! – не преминул заметить сквайр с самодовольной улыбкой. – А? Опыт – великое дело!
– Только одна неприятность, сэр, – нахмурился боцман, глядя на меня. – Напротив Острова Скелета днище ялика что-то царапнуло, появилась небольшая течь.
– Вот черт! – покачал я головой. – Каждый раз, изучая карту, я уделял особое внимание этим скалистым мелям! И надо же, забыл сказать тебе о них, Броуди. Вылетело из головы!.. Но, что случилось, то случилось. Устранить течь, и как можно быстрее!
«Испаньола» осторожно обогнула указанные мели и, пройдя узкий проход с помощью малого якоря, верпа, перевозимого на шлюпках, бросила основной якорь в спокойной воде стоянки капитана Кидда. До темнеющего берега и впрямь было не более трети мили, такое же расстояние отделяло нас и от Острова Скелета с его острой, как клык, вершиной. Сквайр был прав, в воздухе ощущался сильный запах болотных испарений.
Приказав производить на шхуне как можно меньше шума, я подошел к Бену Ганну и Ястребу. Вооруженные до зубов, они стояли на шкафуте у правого борта, ожидая разрешения сесть в шлюпку.
– На берегу проявите всю осторожность, – посоветовал я им. – Обнаружив лагерь, подсчитайте точное число пиратов, обратите внимание на их оружие. Как только увидите место стоянки «Ласточки», возвращайтесь назад. Никаких самовольных действий!
– Все ясно, – кивал головой Ганн. – Можете не волноваться. Ястреб с детства охотился в своих лесах, я три года выслеживал коз на острове. Мы с ним хорошо сделаем свое дело.
Я прекрасно знал, что абенак приложит все силы, чтобы справиться с поручением. Это