(S. et O.)
Frankreich]
23
16-II-31
Дорогой Глеб Петрович, напоминаю Вам Ваше обещание прислать мне в этом месяце гонорар за отрывок (Вы мне обещали за «оригинальное» по франку за строку). Посылаю Вам немецкого «Лужина», т[ак] к[ак] французского все еще нет. Это собственность переводчицы, поэтому могу дать всего на 3 недели, с большою просьбой – беречь. Жду от Вас совета относительно рецензии о «Числах», которою я предложил вспыхнуть в «Р[оссии] и С[лавянстве]». Простите за неприличную карточку, – остаток материала, некогда собранного для «Подвига»[829]. Жму руку.
Ваш В. Набоков
[Написано на машинке на одной стороне раскрашенной немецкой карточки, изображающей влюбленную парочку, которая держит друг друга за руку. Карточка скорее вульгарная, чем «неприличная». Надпись: Die Liebe ist des Lebens Kern[830].
Адрес: Monsieur G. Struve
62, rue Péreire
St. Germain-en-Laye (S. & O.)
Frankreich]
24
[Без даты. Почтовый штемпель:
Berlin-Charlottenburg 2
24-2-31. 19–20]
Дорогой Глеб Петрович, спасибо за письмо и за деньги. Писать о «Мебл[ированных] Номерах»[831] не буду: остыл. Насчет отрывка Вы ошибаетесь, я и перед следующей книжкой имею право напечатать два отрывка. Вы просили «…или хотя бы немецкий текст» Лужина. Французский будет еще не так скоро готов. Нем[ецкий] мне необходимо вернуть в указанный срок (если же он Вам ни к чему, верните теперь же). Спасибо за обещанную статью в «Муа» о муа[832] и за вырезку из англ[ийской] газеты. Приветствуем Вас обоих.
В. Набоков
[Открытка. Написано на машинке на почтовой карточке с фотографией пляжа с надписью: WESTERLAND FAMILIEN-BAD.
Адрес: Monsieur G. Struve
62, rue Péreire
St.-Germain-en-Laye (S. & О.)
Frankreich]
25
Берлин, 23 Марта 1931 г.
Трэшер[833] Глеб Петрович.
Посылаю Вам мою фоторожу, – кроме паспортной, у меня ничего нет.
Благодарю Вас за возвращение немецкого текста. Французский, увы, будет еще не так скоро. Книга выходит только осенью. Не знаю еще, хочет ли «Россия и Славянство» очередной отрывок-закуску к очередному номеру «Сов[ременных] Зап[исок]». Если да, то сообщите поскорее.
Под большим секретом сообщаю Вам, что кончил новый роман, – не говорите никому! Он из немецкой жизни и довольно сочный[834].
Крепко жму Вашу руку. Сердечно кланяемся Юлии Юльевне.
В. Набоков
Чуть не забыл: у меня к Вам просьба. Один мой ученик, одиннадцатилетний мальчик, собирается переводиться из немецкой школы во французскую, и мать его просила меня узнать (еще лучше достать) программу французского лицея – низших классов, приблизительно соответственно нашим (русским) третьему и четвертому. Не хочу Вас затруднять, но не можете ли мне помочь в этом?
[Написано на машинке]
26
Берлин, 11 Апреля 1931 г.
Дорогой Глеб Петрович,
Поздравляю Вас с Праздником и желаю Вам и Юлии Юльевне всего самого лучшего; жена к этому присоединяется.
Посылаю Вам отрывок из «Подвига»[835]. К пасхальному номеру я, увы, не успел. Теперь же прошу его напечатать в ближайшем номере: я в точности не знаю, когда выйдут «Сов[ременные] Зап[иски]», Вам может быть в Париже виднее. Тогда поступите соответственно.
Как только у меня будет французский текст Лужина, я Вам его пришлю; сам не знаю, когда получу.
«Руль» обещает расцвести[836].
Жму руку. Сердечный привет.
В. Набоков
[Написано на машинке]
27
[Без даты. Почтовый штемпель:
Berlin-Charlottenburg 2
15-4-31. 18–19]
Дорогой Глеб Петрович,
забыл, забыл отметить на посланном вам отрывке из «Подвига» необходимое: «с любезного разрешения редакции „Современных записок“. То же случилось и с отрывком для „Посл[едних] Нов[остей]“, они уже его напечатали, глупо вышло, что без»[837]. Прелестный у вас был напечатан рассказик Голенищева-Кутузова[838].
Крепко жму вашу руку.
В. Набоков
[Открытка. Адрес: Monsieur G. Struve
62 rue Péreire
St. Germain-en-Laye (S. et О.)
Frankreich]
28
<Приписка чернилами рукой Струве: Получ[ено] и отв[ечено] 10/V/31>
Дорогой Глеб Петрович.
Большая просьба: высылайте поскорее презренный металл за отрывок, очень нужно.
Вы сильнейшим образом распалили мое любопытство сообщением о разговоре, Вами случайно подслушанном на вокзале. Да, я действительно написал работу о пиренейских бабочках; она выйдет в английском специальном журнале «Дзи Энтомолоджист»[839]. Кто был этот говорливый человек? Ради Бога, сообщите!
На днях я перечел «Улисса» Джойса[840]. Какая гениальная похабель. Местами однако несколько искусственная. Любите ли Вы эту книгу?
Ловко Цуриков поддел Дон-Аминадо[841]. Справедливо, хотя «Каталонскi Вiстi» было очень смешно[842].
Приветствую Вас и жму руку. О, Маргарита Бабаян[843]!
В. Сирин
Берлин, 8. V. 31.
[Открытка. Написано на машинке. На обороте:
V. Nabokoff,
Luitpoldstr, 27, b/v. Bardeleben,
Berlin W. 30
Адрес: Monsieur G. Struve
62, rue Péreire.
St.-Germain-en-Laye (S. & O.)
Frankreich]
29
[Без даты. 1931 г.][844]
Дорогой друг Глеб Петрович,
благодарю вас за все что вы делаете для меня. Вашу живую и умную статью в «Le Mois» я прочел, признаюсь, с большим удовольствием[845]. Благодарю также за предложение написать что-нибудь для отдела «Опиньон»[846]. Я пишу по-французски довольно свободно, даром что нет у меня частых случаев по франц[узски] писать. Мое мнение о «фрейдизме» (от которого меня тошнит) я недавно высказал в «Новой газете»[847] так что охоты у меня нет писать об этом вновь, да и не подойдет пожалуй к журналу этакая темпераментная руготня. Кроме всего, фрейдизма я, ей Богу, не вижу в литературе (у модных пошляков, вроде, скажем, Стеф[ана] Цвейга, оного сколько угодно – но ведь это не литература). Посему напишу на другую тему, а именно: «современность» или что-нибудь такое[848].
Родился же я в 1899 году, – событие, которое вспоминаю всегда с радостью.
Крепко жму вашу руку.
В. Набоков
30
Берлин, 7 Июня 1931 г.
Дорогой Глеб Петрович.
Я около десяти лет не писал французских сочинений. Не буду поэтому в претензии, если Вы или редактор найдете нужным исправить какую-либо оплошность (или заглавье?)[849].
Пользуюсь случаем, чтобы препроводить Вам эпиграмму, которую держать втайне нет нужды.
– «Такого нет мошенника второго
во всей семье журнальных шулеров!»
– «Кого ты так?» – «Иванова, Петрова, —
не все ль равно…» – «Позволь, а кто ж Петров?»
Это автору «Роз» в виде небольшого знака внимания[850].
Крепко жму Вашу руку. Привет Юлии Юлиевне от меня и от жены.
[Написано на машинке]
31
[Без даты.
Почтовый штемпель:
Berlin-Charlottenburg
23-7-31. 18–19]
Дорогой Глеб Петрович,
так давно не было от вас ответа, что не знаю дошла ли до вас моя статья. Кроме того очень жду гонорара от России и вообще Славянства. Я слышал, что моя эпиграмма на Иванова уже ходит по Парижу. Спасибо.
Привет вам обоим от нас обоих.
В. Набоков
[Открытка. Адрес: