Затем взгляд женщины остановился на огромном дубе, растущем рядом с окном спальни коттеджа. Это было массивное дерево, которое, по-видимому, стояло здесь веками. Миссис Кулкарни снова повернулась к маме.
– Миссис Шарма, вчера вечером определенно была вечеринка, – теперь уже довольно горячо заявила она. – Я слышала множество звуков: звон посуды, звяканье бокалов, – а еще иностранцы кричали официантам, чтобы те их обслужили. «Берра, чай лао». Я… я весьма отчетливо слышала, как кто-то отдавал приказ. Еще там были музыка и танцы, и… и еще там была женщина по имени Дафна. Я… я ясно слышала, как все это происходило. Я ничего не напутала.
Настала очередь мамы ошарашенно воззриться на миссис Кулкарни. Что она несет? Какая ночная вечеринка, какие англичане?
– Где, по-вашему, проходила вечеринка? – тихо поинтересовалась мама, теперь уже явно немного встревожившись.
Миссис Кулкарни снова посмотрела на старый дуб, прищурив глаза. Она выглядела смущенной и расстроенной. Повернувшись к зданию, словно пытаясь принять решение, женщина наконец пришла к выводу:
– Она проходила где-то за тем большим деревом, вон за тем – рядом с окном спальни коттеджа. Но какой смысл устраивать вечеринку непосредственно вблизи коттеджа? Это какой-то бред. – Миссис Кулкарни решительно повернулась к маме. – Значит, вечеринка проходила за пределами главного здания.
Маму начинала раздражать ее настойчивость.
– Миссис Кулкарни, подумайте сами: кому взбредет в голову устраивать вечеринку на лужайке холодной ночью? Разве не комфортней устроить ее в помещении? Для этой цели у нас есть просторный и великолепный обеденный зал. Когда-то, во времена британцев, он предназначался для бальных танцев. – И она с жаром добавила: – И вообще, вы разве обнаружили какие-нибудь признаки вечеринки здесь или возле того дерева?
Женщина была сбита с толку.
– Миссис Кулкарни, ваш чай остыл. Позвольте мне пойти и заказать для вас еще чашечку.
– Нет, прошу вас, не надо. Не уходите, – взмолилась она и задрожала. – Еще… еще посреди ночи я увидела в коттедже женщину. Она стояла в дверях ванной… А потом исчезла… – Голос миссис Кулкарни затих. Она с тревогой посмотрела на маму, чтобы увидеть ее реакцию.
Мама ахнула, а потом решила, что нет смысла продолжать разговор об этом. Она почувствовала жалость к женщине, которая явно страдала галлюцинациями. Все это было плодом ее воображения, однако жуткий случай, произошедший с Нанди, никак не выходил у мамы из головы. Она решила сменить тему.
– Миссис Кулкарни, убедитесь, что у вас достаточно теплой одежды, без толстых пальто и шерстяных шарфов не обойтись. Зимы здесь довольно суровые. – Не получив никакого ответа, мама продолжила: – Мы можем как-нибудь встретиться в Шимле, и я помогу вам купить все необходимое на зиму.
Миссис Кулкарни слегка кивнула.
– Но летом здесь прекрасно, – заявила мама, ставя на стол пустую чашку, – и в это время года на склонах растут сморчки Гуччи. Это самые дорогие грибы, знаете ли, столь же дорогие, как серебро. – Она рассмеялась, чтобы разрядить обстановку, но поняла, что миссис Кулкарни ее не слушает. Женщина непрерывно и встревоженно осматривала окрестности.
Когда мама ушла через полчаса, чтобы снова приступить к работе, миссис Кулкарни сидела в полном замешательстве, уставившись на старый дуб.
Час спустя, во время обеда, миссис Кулкарни снова заговорила о вчерашней вечеринке. Мистер Кулкарни подтвердил ее слова. Хоть он и был очень уставшим и сонным, но кое-что его все же беспокоило.
– Во-первых, моя жена поглаживала меня по лицу и пробудила от глубокого сна. Будто у нас медовый месяц, – расхохотался мужчина. – А потом она продолжала дергать за мое одеяло. – Он повернулся и улыбнулся своей супруге. – Что на тебя нашло прошлой ночью, милая? Ты никогда раньше этого не делала, даже когда мы только поженились.
Миссис Кулкарни непонимающе уставилась на мужа, сбитая с толку, испуганная и смущенная его вопиющими заявлениями.
– О чем ты говоришь, дорогой? Прошлой ночью я не прикасалась ни к тебе, ни к твоему одеялу. Я даже не подходила к тебе, ни разу.
Она вздохнула. У нее в голове снова всплыла ночная сцена – видение женщины, стоявшей в дверях ванной и пристально смотревшей на нее. Теперь миссис Кулкарни была уверена, что в комнате присутствовал кто-то третий, неизвестный. Хоть ей и привиделся призрак, теперь женщине казалось, что разговоры об этом могут стать причиной насмешек. Никто, кроме мамы, не понимал, почему у миссис Кулкарни вдруг сделался такой испуганный вид. Мистер Кулкарни нахмурился, увидев ее реакцию, но затем продолжил:
– А потом кто-то устроил вечеринку, прямо рядом с нашим коттеджем. Были слышны разговоры людей и прочие звуки…
Настала папина очередь удивляться. Он ничего не знал ни о какой ночной вечеринке. Да еще и на территории института, без его ведома? Он приступил к немедленному расследованию. А с кого лучше всего начать расследование? Конечно же с ночного сторожа Джарку.
Когда Джарку появился, папа спросил его о вечеринке. Вопрос, похоже, нисколько не озадачил сторожа. Хотя все более хмурый вид выдавал его беспокойство.
– Сахиб, не было никакой вечеринки. Должно быть, сахиб просто услышал таинственные звуки.
– Что за таинственные звуки? – Папа выглядел озадаченным. Но на слова Джарку он не купился. – Мистер и миссис Кулкарни слышали звуки проходящей снаружи вечеринки. Кто ее устраивал? – повторил он, требуя немедленных объяснений.
– Никто, сахиб, – настаивал Джарку и повернулся к мистеру Кулкарни. – Сахиб, можете сказать, откуда доносились звуки? Случайно, не откуда-то со стороны большого дуба, растущего рядом с коттеджем?
Мистер Кулкарни не ответил. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке. Миссис Кулкарни, казалось, испытала облегчение. Она улыбнулась и быстро и энергично кивнула.
– Некоторые звуки доносились из-за большого дерева рядом с окном нашей спальни. Другие звучали поодаль. – Затем она торжествующе посмотрела на маму. – Я ведь говорила вам об этом, миссис Шарма, не так ли?
– Сахиб, мне тоже несколько раз доводилось слышать подобные звуки. Время от времени они доносятся из-за дуба. И еще музыка. И люди, говорящие по-английски. Поначалу я даже однажды подошел к дубу, чтобы посмотреть, что происходит. Не было ничего, никого, но… но…
– Но что, Джарку? – прозвучал раздраженный папин голос.
– Сахиб, кто-то невидимый толкнул меня и сказал: «Убирайся».
Теперь все с беспокойством уставились на Джарку.
– Вот почему я предпочитаю оставаться на веранде главного здания и редко выхожу за ее пределы. Никогда не хожу ночью в сторону коттеджа. И… и моя керосиновая лампа – большое утешение. Мне кажется, призраки боятся огня…
У миссис Кулкарни отвисла челюсть. Она заметно дрожала. Мистер Кулкарни резко побледнел. Джарку ничего не заметил и продолжил:
– Я хотел предупредить вас об этом, сахиб, когда готовил коттедж к пребыванию