Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 120
руки Пратта принижала его статус, и при мысли, что заканчивать беседу с ним будет какой-то сержант, губы управляющего скорбно поджались.
– Как вы уже слышали, сэр…
– Да, пожалуйста.
– Так вот. Этот Вирджилл… Скажите, он же был рыжий, верно?
– Рыжий? – немного оторопел управляющий. – В каком смысле был?
– Ну… – смутился Пратт.
– Слово «был» относится к тому времени, когда вы, мистер Мерриуэзер, имели возможность лично и ежедневно выносить суждения касаемо внешнего вида вашего служащего, в том числе и его цвета волос, – пояснил я. – Сержант предусмотрительно учитывает тот факт, что с некоторых пор вы утратили эту возможность. Так как, мистер Мерриуэзер?
– Да никакой он не рыжий! – воскликнул управляющий с обидой. – Неужели вы думаете, что я мог этого не заметить?
– Благодарю вас, мистер Мерриуэзер.
Глава десятая. Смена ролей, или Всё во имя клиента
Из дневника доктора Уотсона
Продолжение записи от 4 августа 1891 г.
Я вернулся в свое укрытие, постоял там еще некоторое время, затем подыскал глазами другое, получше, перебрался в него и побыл еще немного там. Наконец мне это всё надоело. Подозрительных личностей не предвиделось. Возникший голод довольно резко усилил во мне убеждение, что задание Холмса успешно выполнено, и я с радостью от хорошо проделанной работы отправился в магазин Шермана.
– Теперь черный? – Он пристально посмотрел на меня. – Точно? Ничего не путаете?
– Точно.
– Но у мистера Холмса и так черные волосы. Ничего не пойму. Может, тогда с длинными волосами, как у музыкантов и художников?
С трудом убедив мистера Шермана, что мне требуется точная копия прически Холмса, и получив ее, я возвратился в нашу квартиру на Бейкер-стрит, а в четыре часа появился Холмс.
– Ну и работенка, я вам скажу, Ватсон! Одно время я развлекался уроками фехтования, так у меня и тогда рука так не уставала. А главное, нечего там высматривать. Они снимают единственную комнату. Бумаги, исписанные Уилсоном, все там. Я их просмотрел внимательно, и знаете что? Все наши предположения о закодированных посланиях летят к черту.
– Почему?
– Тайнопись – это когда непонятно лишь непосвященному. В данном случае мы имеем дело с шифром, который не расшифровать никому в принципе.
– Даже самим шифровальщикам?
– Даже самому Уилсону. Таков уж его почерк. Сильно удивлюсь, если он сумеет разобрать хоть что-то в своих каракулях.
– Как вас принял Росс? – поинтересовался я. – До чего же рыжий тип! Почти как вы, Холмс!
– Вы видели? – рассмеялся мой друг, но тут же осекся после моего неосторожного упоминания об их сходстве. – Вы добыли мне нормальный вид?
Я передал ему парик, и он поспешно натянул его на голову.
– Итак, Ватсон. В целом всё прошло неплохо, хотя сначала он поглядывал на меня не слишком дружелюбно.
– Он всё время был с вами?
– Нет. Почти сразу ему пришлось отлучиться, и отсутствовал он довольно долго. За это время я там тщательно всё обследовал. Рутина, Ватсон, обычная рутина. Последний час мы провели с Россом вместе, и он чуть не растянул себе рот, так улыбался мне. Сам предлагал всё время отдохнуть, и оставшееся время прошло за приятной беседой. В общем, если отбросить все сожаления об испарившейся версии мошенничества, день прошел весьма недурно. Завтра же поговорю с ним насчет нашего постоянного трудоустройства.
Появление миссис Хадсон в этот момент в гостиной означало, что к нам пожаловал очередной клиент.
– Так от них совсем отбоя не будет, – немного даже растерялся Холмс, однако было заметно, что он доволен таким положением дел. – Вот какие плоды приносит ваше творчество, мой дорогой Ватсон… Ох, простите, мистер Дойл!
Захваченный врасплох неожиданным поворотом нашей безмятежной беседы к болезненной для меня теме моего тайного гения, я промямлил что-то невнятное, но Холмс не унимался.
– Я серьезно, Ватсон. Начинайте-ка уже, не теряя времени, сочинять новый рассказ, раз у вас так здорово это получается.
– Новый?! – пришел я в ужас, на этот раз вполне членораздельно. – Но у меня же нет никакого сюжета!
– А зачем он вам? Вы прекрасно переделали нашу историю в своем дебюте. Как его… «Скандал в Богемии», верно? И какой получился эффект! Возьмите хоть даже этот «Союз рыжих» и поступите точно так же. Сделайте его сборищем последних мерзавцев. Одним словом, добавьте красок, живости! Чтобы, как говорится, скулы сводило от… Впрочем, не мне вас учить, мой друг, коль вы оказались таким талантливым литератором.
Мы всё еще не можем привыкнуть к свалившейся на нас славе. Она еще слишком свежа и юна, и потому всякий очередной визит мы встречаем с радостной надеждой, к которой примешивается, однако, и тревога, во всяком случае у меня. По плечу ли нам новый вызов? Сумеем ли вызволить очередного беднягу из беды? Конечно же да, уверенно рассеивает туман моего малодушия своим ясным умным взором Холмс. Когда он так смотрит, последние страхи оставляют меня, и я приободряюсь. Что на этот раз?
Посетитель странно моложав, в том смысле, что жилистые, натруженные руки и цепкое, хоть и мелкое тело никак не вяжутся с гладким лицом, чья нежная, какая-то детская кожа, можно поклясться, еще не ведала лезвия бритвы. Впечатление несуразности и какой-то несвязности деталей в целое подкрепляет еще и шляпа, которую он, вместо того чтобы повесить в прихожей, зачем-то оставил на голове, да еще и надвинул на лоб. Возможно, тем самым он пытается придать себе более взрослый вид. Но едва незнакомец заговорил, вся нежная юность его чела куда-то испарилась, и в уверенном дружелюбном тоне сразу проявился зрелый, оптимистично настроенный мужчина.
– Добрый вечер, джентльмены! – Он оглядел нас ясно и просто. Несмотря на скромное по виду происхождение, своим открытым взглядом он давал понять, что в чужой обстановке среди уважаемых людей чувствует себя вполне свободно. – Мне нужен мистер Холмс.
– Он перед вами, – ответил Холмс из своего кресла с не меньшим достоинством, но был вынужден немного сбивчиво исправить собственную ошибку, заметив, что гость смотрит на меня. – Вернее, перед вами мой верный помощник доктор Уотсон, а сам мистер Холмс чуть правее, то есть я вот здесь, вот в этом кресле.
– Так-так, – с удовлетворением констатировал наш гость. – Премного наслышан о вас, мистер Холмс.
– Должен заметить, что я не нахожу это удивительным.
– Еще бы! – с готовностью подхватил посетитель и широко улыбнулся. – О вас, мистер Холмс, столько сейчас разговоров вокруг. Естественно, что и до ваших ушей они добрались.
– Не в этом дело, – спокойно возразил мой друг, изящно почесав лодыжку. – Благодаря своим способностям я вижу человека практически насквозь. Поэтому, едва вы возникли на пороге, по вашей походке, выражению лица, одежде и
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 120