Книги онлайн » Книги » Проза » Историческая проза » ПАРАБЕЛЛУМ - Антон Меламед
1 ... 94 95 96 97 98 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
обознался. Он схватил Моретта за плечо, не в силах с собой совладать. Внезапная слабость в коленях грозила свалить капитана на землю, которая поплыла у него под ногами не хуже палубы корабля в сильную качку.

Но вот девушка повернулась. Она была одета в простое льняное платье, а в руках ее было ведерко с водой. Она поставила его на песок, сняла полотенце с плеча, выпрямилась и… встретилась взглядом с Джеком Белчером. Лицо ее смертельно побледнело, а рукой она прикрыла едва не сорвавшийся с губ крик. Ее глаза мгновенно наполнились слезами, и, словно не веря, что видит его, девушка замотала головой. Задыхаясь, капитан бросился вперед и упал к ее ногам. Все еще не придя в себя и не смея пошевелиться, чтобы не спугнуть это волшебство, он обнимал ее колени и влажными глазами смотрел на Адель де Кюсси, которую все это время считал погибшей. А она гладила его волосы, смеялась сквозь слезы и не могла насмотреться на своего капитана.

Прошло немало времени, прежде чем эти двое смогли вернуться в реальность. Впервые Джек Белчер обнял девушку – и так осторожно, словно боялся, что она рассыпется как песочный замок. Никогда до этого момента он не смел и надеяться на ее ответное чувство, но разлука и горе сделали за них свое дело. И вот без единого признания в любви и даже ухаживания они при первом же взгляде, сразу же и без тени сомнения, словно это было самое естественное положение дел, бросились друг другу в объятия, как это могут сделать только безумно влюбленные души. Прижавшись и почувствовав родное тепло, эти двое словно в тот же миг поделились друг с другом всеми своими бесчисленными мыслями и словами, которыми безмолвно обращались к любимому человеку в минуты мыслей о нем.

Впервые с нападения на Порт-о-Пренс Адель почувствовала себя в безопасности. Девушка прижалась к груди Джека, укутываясь в его объятия. Осторожно он взял заплаканное лицо в ладони и заглянул в ее глаза.

– Я думал, что потерял тебя, родная.

– А я думала, что больше никогда тебя не увижу, любимый.

Вокруг сновали люди, подготавливаясь к переходу на «Артемиду», но из деликатности никто не обращал на них внимания. Кристиан Моретт понимающе улыбнулся влюбленным и, попыхивая своей трубкой, ушел заниматься погрузкой.

Джеку и Адель еще многое нужно было рассказать друг другу, но сейчас они могли лишь стоять, заключенные в объятия и не имеющие воли их разжать. Черная полоса отчаяния, что нависла над капитаном Белчером, спала в одночасье. Он обнимал любимую женщину, пожирал ее глазами и был не в силах насытиться. Ни о чем другом он более не мог думать. Все шпионы мира, Сент-Джеймсский дворец и Эскориал, предатели и друзья – все это могло катиться в тартарары. Для него существовала лишь она одна, единственная, ради которой стоило жить и за которую стоило сражаться. И Джек Белчер еще сильнее прижал к себе возлюбленную.

* * *

Внимательный осмотр пинаса показал, что корабль едва ли подлежит восстановлению. «Рубис» сильно досталось. Единственный залп «Санта Аны», нанесенный продольным огнем через корму, нанес страшные увечья ее каркасу. Несколько шпангоутов были покалечены, а некоторые и вовсе перебиты. Гнездо грот-мачты смели, и она держалась лишь за счет вантов и такелажа. Нечего было и думать о том, чтобы поднять на ней парус. Рулевого механизма более не существовало, а на месте кормы виднелась огромная дыра. Пинас, что называется, трещал по швам.

Отремонтировать такие повреждения на море или даже на суше казалось немыслимым делом. Корабль можно было спасти, лишь отбуксировав его на верфь, а такими портами в этом углу света Франция не располагала.

– Как видишь, это ее последняя гавань, дружище, – удрученно покачал головой Кристиан. Он понимал, что разрушения, причиненные его кораблю, необратимы, но сердце моряка до последнего надеялось на чудо. Однако, встретившись с Белчером взглядом, понял – его не будет.

Капитан Моретт не зря был капитаном, а это тот сорт людей – своего рода фаталисты, – которые всегда ходят по грани риска и умеют достойно принимать удары судьбы. Порт-о-Пренс находился в нескольких милях, и, дождавшись тихой погоды, можно было отогнать корабль туда, но это лишь означало смену последнего пристанища.

– Я был бы тебе признателен, – сказал он Джеку, – если бы ты смог переправить меня и команду на Тортугу.

Белчер тепло потрепал его плечо.

– Хоть на край света.

Эту ночь было решено провести на берегу, чтобы отправиться в путь на следующее утро. С большим опытом и знанием дела моряки установили букканы и принялись готовить мясо черепах, коих здесь обитало немалое количество. Когда стемнело, перед огромным костром собрались члены обеих команд. Полилась веселая ирландская музыка под звуки скрипки, банджо и флейты. Моряки набивали животы нежнейшим мясом, щедро отдавали должное ямайскому рому и плясали до упаду.

Джек и Адель сидели на огромном бревне, и он держал девушку за руку. Белчер вообще старался не отпускать ее ни на шаг. Он не мог заставить себя не касаться любимой, словно лишний раз хотел убедиться, что она настоящая. Они смеялись, глядя на всеобщее веселье, и их улыбки становились теплее, когда взгляды влюбленных пересекались. Адель прильнула к капитану, прижавшись щекой к его плечу.

– Как ты спаслась? – спросил Джек, поглаживая ее пальчики. – Управляющий ван дер Бергов отдал мне твою шаль, которую нашел рядом со сгоревшим амбаром. Он сказал, что испанские мародеры срывали одежды со всех людей, прежде чем запереть их внутри.

Адель выпрямилась, и на минуту ее взгляд застыл на бликах пламени, пока она мысленно возвращалась в события тех страшных дней.

– Нас спас один испанец. Я не знаю, почему так произошло. Он пользовался уважением среди других, они слушались и выполняли его приказы. Он выдернул меня и Берту, мою служанку, из толпы и зачем-то приказал двум солдатам отвести нас в лес. Они смеялись и глумились над нами.

Белчер погладил ее руку, как бы напоминая, что сейчас она здесь, с ним, в безопасности. Адель посмотрела на него и благодарно улыбнулась, несмотря на то, что в глазах ее стояли слезы.

– Когда мы углубились в лес, наши конвоиры стали распускать руки. Сперва они лапали Берту. Она начала кричать, и ей зажали рот и ударили по лицу. Потом подошли ко мне, но тут из-за деревьев вышел тот испанец, что приказал нас увести. Все произошло так неожиданно… – Адель смотрела на Джека широко раскрытыми глазами. – Солдаты хотели заговорить с ним, но он

1 ... 94 95 96 97 98 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу ПАРАБЕЛЛУМ - Антон Меламед. Жанр: Историческая проза / Исторические приключения / Морские приключения. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)