Книги онлайн » Книги » Проза » Историческая проза » ПАРАБЕЛЛУМ - Антон Меламед
1 ... 89 90 91 92 93 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
долгу мести.

План Натаниэля Беррингтона, кем он был ранее, или Нейта Картера, кем он сейчас являлся, наконец вступил в свою третью, главную и заключительную фазу. Шахматная партия под названием «Парабеллум» длиной в шесть лет подходила к развязке. Эскадра адмирала Вилера, с которым Джек Белчер должен был прибыть на Ямайку, собиралась организовать рейд на испанскую столицу Эспаньолы – Санто-Доминго. Сделано это было именно в тот момент, когда испанцы успели подготовить лишь первую эскадру. Командовал ей Франциско де Агурто, и именно с этой флотилией познакомился Белчер ранее на Бермудах. Испанскому адмиралу было приказано ни в коем случае не вступать в открытые сражения с главными силами англичан, а вместо этого организовать ряд рейдов на их колонии, чтобы заставить британцев в свою очередь растягивать силы для защиты поселений.

Две другие испанские эскадры, по достоверным сведениям, уже находились в пути, и, пока они шли на Карибы, испанцы и англичане играли в кошки-мышки, пытаясь тянуть время, счет которого теперь шел на дни.

ГЛАВА 12. На пути к истине

Когда Натаниэль Картер закончил свой рассказ, в комнате повисла тяжелая тишина, словно каждый из присутствующих ожидал какого-то действия от других. Молчание нарушил сэр Джордж Бинг.

– Мистер Белчер, – он выпустил в потолок струю дыма из сигары. – Как я уже сообщил вам в нашу прошлую встречу, я представляю на Карибах интересы Комиссии Долготы. Эта коллегия была учреждена «Тринити-Хаус» специально для того, чтобы финансировать создание точного морского хронометра. В данный момент организация носит неофициальный характер, но в будущем планируется расширить ее совет таким образом, чтобы в нем присутствовали первые лица главных государственных учреждений, военных и торговых структур.

Джек Белчер дотянулся до графина, налил себе немного рома в стакан и залпом опрокинул его содержимое. Кейн не сводил с него глаз, и на секунду их взгляды скрестились. Лицо капитана ничего не выражало, но даже отсутствие у него каких-либо эмоций Кейн воспринял с заметным облегчением. Белчер повернулся к ученому.

– Скажите, мистер Картер, – спросил он его подчеркнуто формально, – зачем нужно было выдавать секрет хронометра? Если он так уникален, то не лучше ли было испанцам вообще не знать о его существовании? Зачем раскрывать то, что может принести твоей стране пользу? Судя по вашему рассказу, этот инструмент бесценен. Не слишком ли дорогая ловушка для испанского флота, даже если речь идет о трех эскадрах?

Капитан говорил медленно, взвешивая каждое слово, будто нагружая его дополнительным весом. Тяжелым был и его взгляд. Натаниэль Картер едва заметно улыбнулся, хотя выражение его лица оставалось серьезным. Он потянулся, достал из кармана какой-то предмет и положил его на столик между диванами.

– Без этой пружины хронометр бесполезен. Без нее он не сможет показывать точное время в море.

По виду это была изогнутая металлическая пластина, которая отливала золотом с одной стороны и серым металлом с другой. Белчер поднял на ученого вопросительный взгляд.

– Видите ли, Джек, – ответил тот, – разные металлы имеют различные свойства расширения. Мне понадобилось потратить какое-то время на кафедре химии в Кембридже, чтобы понять, как этим воспользоваться. Вся сложность идеи заключена в ее простоте. Эта пружина состоит из стали и бронзы и сплавлена таким образом, что оба металла компенсируют друг друга. С ее помощью происходит температурная балансировка в хронометре. Это позволяет ему поддерживать точное время в любую погоду.

– Разве испанцы не заметят недостающую деталь?

– Нет. Я заменил пружину на обычную стальную. У нее двойная роль, и поэтому понять ее главное предназначение невозможно, – Картер развел руками. – Вы можете спросить, зачем нужно было выдавать идею самого механизма, но, видите ли, в чем дело – в мире сейчас немало людей, занимающихся этим вопросом. Многие из них находятся на пороге открытия. Рано или поздно, но у них появится свой инструмент измерения долготы.

Заметив недоумение на лице Белчера, Картер добавил:

– В Мадриде живет некий изобретатель по имени Феликс Галиано. Единственная причина, почему он еще не собрал свой хронометр, заключается в том, что Эскориал перекрыл ему финансирование. Там посчитали, что неразумно платить испанцу за то, что можно получить бесплатно у англичанина. Практичность испанского правительства соперничает лишь с его скупостью.

Довольный произведенным эффектом, Картер с удовольствием вытянул ноги и торжествующе улыбнулся.

– Пройдет немало времени, прежде чем хронометр вернется в Испанию. Затем, зная дворцовую бюрократию и бумажную волокиту, которую так любят все придворные, потому что в первую очередь ищут личную выгоду, прежде чем дать ход любому делу, Эскориал потратит месяцы для снаряжения экспедиции и выявления неточности прибора, – Нейт сделал победную паузу, чтобы дать Белчеру возможность проникнуться гениальностью идеи, но, заметив безразлично холодный взгляд последнего, осекся.

– Разумеется, – продолжал он, пожав плечами, – когда это произойдет, Мадрид вновь вспомнит о Феликсе Галиано. Он толковый малый, если верить всему, что про него удалось узнать. Но такие дела не делаются быстро. Уверен, что у Англии есть в запасе несколько лет, а если наши шпионы в Мадриде выполнят свою миссию и уничтожат работу испанца, то, возможно, и десятилетий. Этого вполне достаточно, чтобы одержать господство на море.

В комнате снова наступило неловкое молчание. Генри Морган довольно поглаживал непослушный ус. Сэр Бинг задумчиво крутил в пальцах толстую сигару, время от времени поднося ее к носу. Кейн отвел глаза и разглядывал венецианскую вазу на резном столике. Он был необычайно тих, и на лице его отсутствовало ставшее уже привычным насмешливое выражение. Лишь один Картер внимательно и открыто смотрел на Белчера, который, наоборот, потупил взгляд в рисунок на ковре. Ученый не торопил его.

– Как вы рассчитываете разделаться с испанским флотом, мистер Картер? – наконец произнес капитан.

– С вашей и божьей помощью, – быстро отозвался тот.

– Вы ставите меня на одну ступень с Богом? – криво усмехнулся Белчер. – Не много ли вы на меня взвалили?

– Я уверен, что вы способны сотворить чудо, когда действуете в союзе с провидением. А сейчас, когда на карту поставлено все вплоть до выживания нации, нам понадобятся любые чудеса – от человеческих подвигов до божественного вмешательства.

Капитан Белчер, погруженный в какие-то свои думы, пригладил бороду. Внезапно он хлопнул себя по колену и резко поднялся.

– Ну что ж, господа! Я благодарю вас за прием, занимательный рассказ и внимание, которое вы мне оказали. Однако боюсь, что море не ждет и мне пора поднять якорь и отсалютовать этому райскому уголку, – на слове «райскому» Белчер сделал едва заметное насмешливое ударение.

Сэр Джордж Бинг в удивлении изогнул бровь, а Генри

1 ... 89 90 91 92 93 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу ПАРАБЕЛЛУМ - Антон Меламед. Жанр: Историческая проза / Исторические приключения / Морские приключения. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)