Книги онлайн » Книги » Разная литература » Зарубежная образовательная литература » Мириады языков: Почему мы говорим и думаем по-разному - Калеб Эверетт
1 ... 44 45 46 47 48 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
гласный, чтобы продемонстрировать непонимание и потребность восстановить нить разговора. Типично восходящий тон, связанный с этим словом, дает понять его функцию, поскольку восходящий тон часто, хотя и не всегда, связан с вопросом. Пусть huh и не классическое слово, тем не менее это слово. Более того, это важное слово, так как оно необходимо для хода диалога, что отражает его универсальность. Формы, которые это важное слово принимает, сходны в языках мира, что еще больше ставит под вопрос представление, согласно которому неслучайные соответствия между формой и значением существуют только на периферии речи. Можно было бы считать, что huh находится на периферии речи, но с учетом того, насколько важно оно оказывается для восстановления нити разговора в столь многих языках, эту позицию отстаивать все труднее. Это универсальное слово, которое занимает центральное положение в речи, передавая общую мысль в предсказуемой фонетической упаковке.

Два исследования, о которых я рассказывал выше, достаточно свежие и проливают новый свет на систематическую ассоциацию между некоторыми звуками и некоторыми типами слов. Другие исследования по теме связей между звуком и значением намного старше, но в последние годы получили интересное развитие. Это касается линии изучения, начатого достаточно давно. В книге, написанной почти столетие назад, было показано, что носители английского языка, если им предложить выбор между вымышленными словами takete и maluma, чаще называют первым словом колючую фигуру с острыми углами. И наоборот, округлую фигуру предпочитают называть maluma. Изображение takete несколько напоминало небрежно нарисованную звезду, тогда как maluma – два перекрывающихся овала. Этот основной результат с тех пор воспроизводился и с носителями других языков. Часто цитируемое исследование двадцатилетней давности помогло оживить изучение этой темы. Оно продемонстрировало, что люди чаще склонны называть двумерную фигуру со множеством острых углов kiki, а фигуру с закругленными краями – bouba. Причем это исследование цитируется настолько часто, что описанный им результат получил название эффект «буба-кики». Для множества культур было доказано, что bouba или сходные по звучанию слова – более естественное обозначение округлых форм, а kiki или созвучные слова служат более подходящим обозначением острых угловатых форм. Полагаю, ваша интуиция согласится с этим выводом[127].

Споры о том, почему bouba естественным образом ассоциируется с округлыми формами, а kiki – с остроугольными, продолжаются до сих пор, при этом предлагаются разнообразные гипотезы. Среди них есть несколько правдоподобных объяснений. Исследование 2020 г., проведенное психологом Арашем Арьяни и его коллегами, предложило, возможно, лучший на сегодняшний день вариант. Оно предполагает, что эффект «буба-кики» может быть обусловлен тем, что некоторые слова типа kiki вызывают такие же эмоции, как и определенные формы, в данном случае остроугольные. Как, спросите вы, может последовательность звуков или изображение геометрической фигуры вызывать эмоции? Оказывается, некоторые звуки, присутствующие в слове kiki и аналогичных словах, в особенности [k], [t] и определенные краткие гласные, вызывают более сильные эмоции, чем некоторые другие звуки. В сущности, последовательность кратких звуков воспринимается как более резкая, каким-то образом обозначающая резкий перепад эмоций. Если вы вслух произнесете слово типа kiki, то вы ощутите его отрывистость. Голосовые связки останавливаются при произнесении двух звуков [k] и вибрируют на звуках [i]. Если ваш родной язык английский, вы можете произнести звуки [k] с придыханием, фыркая воздухом на каждом [k]. Это слово работает в режиме старт-стоп, представляя собой два четких всплеска одного и того же слога. Резкие перепады могут естественным образом возбуждать чувство резкой перемены. Между тем в слове bouba нет придыхания, гласные тянутся дольше и голосовые связки вибрируют на протяжении всего слова. То есть это слово произносится более «гладко», его фонетической последовательности не присущи столь резкие перепады. Возможно, это вызывает меньше эмоционального возбуждения или ощущения резкой перемены.

Даже если резкие формы ассоциируются с отрывисто звучащими словами типа kiki, это не дает прямого объяснения ассоциации этих слов с небрежно нарисованной звездой или другой фигурой с многочисленными острыми углами. И наоборот, менее резкий характер слов типа bouba не объясняет ассоциаций с закругленными формами. Однако исследование показывает, что у людей возникают негативные ассоциации с объектами, содержащими острые углы. В реальном мире острые углы обычно более опасны, чем закругленные края, поэтому у этой ассоциации есть убедительная мотивация. Кроме того, остроугольные края чаще имеются у предметов, склонных ломаться и хрустеть, по сравнению с округлыми объектами. Звуки треска и хруста больше похожи на kiki, чем на bouba; это тоже может порождать ассоциации между словами и изображениями. И наоборот, округлые предметы и их изображения, как было показано, способны вызывать чувство спокойствия, мотивируя ассоциацию между закругленными формами и словами типа bouba – менее отрывистыми и звучащими не так резко. Наконец, стоит отметить, что при произнесении слова bouba в большей степени, чем при произнесении kiki, задействованы губы, так как bouba содержит два губно-губных звука [b] и гласный в первом слоге, требующий округления губ. Округление губ тоже может играть роль в ассоциации между bouba и круглыми предметами.

Хотя эти кросс-сенсорные ассоциации между словами и формами интуитивно понятны, их экспериментальные доказательства появляются только сейчас. Чтобы проверить гипотезу, что слова bouba и kiki ассоциируются с определенными видами возбуждения, соответствующими возбуждению, которое вызывают определенные визуальные стимулы, Арьяни и его коллеги разработали несколько тестов. В первом они просто просили испытуемых оценить ряд слов типа kiki и типа bouba по шкале от «очень успокаивающего» до «очень возбуждающего». По той же шкале испытуемые должны были оценить серию изображений. Изображения и слова были взяты из предыдущих исследований эффекта «буба-кики». Двадцать четыре участника эксперимента систематически оценивали слова типа kiki и остроугольные формы как более возбуждающие, а слова типа bouba и закругленные формы – как более успокаивающие. В ходе другого эксперимента Арьяни и его коллеги придумали 168 новых слов, прежде не использовавшихся в исследованиях на данную тему. Эти слова, похожие по звучанию на bouba и kiki, были представлены испытуемым в виде аудиофайлов. Одновременно испытуемым предъявлялись изображения округлых или остроугольных форм, и их спрашивали, какие изображения лучше всего соответствуют звукам. Формы с острыми углами выбирались намного чаще, когда испытуемые слышали новые слова с «более возбуждающими» акустическими характеристиками, в то время как округлые объекты выбирались чаще, когда испытуемые слышали «менее возбуждающие» новые слова. Короче говоря, результаты этой работы указывают на то, что существует глубинное сходство между определенными звуками и определенными зрительными репрезентациями форм, так как некоторые звуки и формы вызывают похожие чувства возбуждения или волнения. Это параллельное возбуждение, по-видимому, служит причиной – по крайней мере, отчасти – эффекта «буба-кики». Но это не значит, что другие факторы, например, огубленность звуков, как у первого гласного в слове bouba, также не играют роли[128].

Перечисленные выше исследования представляют важные новые достижения в нашем понимании неслучайных ассоциаций между определенными вербальными символами, будь то звуки или целые слова, и некоторыми конкретными значениями. Английское использование звука [n] в слове nose 'нос' явно не совпадение. Английское использование слова huh для восстановления нити беседы тоже не случайно. Эти ассоциации указывают на более глубокие параллели между звуком и значением в языках мира. Аналогичным образом устойчивый характер эффекта «буба-кики», который явно коренится в естественном возбуждении, связанном с определенными звуковыми последовательностями, указывает на фундаментальные ассоциации между чувствами, существующие в разных культурах. Подобные кросс-культурные параллели подсвечивают прежде не замеченные отношения, в которых слова речи не совсем произвольны. Оговорюсь, что большинство произносимых слов все же, по-видимому, произвольны по форме, как давно утверждают некоторые влиятельные лингвисты. Но теперь мы можем признать, что связь между значениями и звуками слова куда менее произвольна, чем считалось когда-то.

Неслучайные ассоциации настолько распространены, что могут быть использованы для создания новых слов. Экспериментальная работа показала, что люди способны различать значения вымышленных слов, опираясь

1 ... 44 45 46 47 48 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Мириады языков: Почему мы говорим и думаем по-разному - Калеб Эверетт. Жанр: Зарубежная образовательная литература / Языкознание. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)