2022. В этом отчете говорится, что потери на передачу и распределение за 2021 г. составили 226 млрд кВт·ч (около 5,5 % всей произведенной электроэнергии). В мае 2022 г. стоимость электроэнергии была равна 13,83 цента за кВт·ч. По состоянию на май 2022 г. Департамент транспорта города Нью-Йорка содержал 315 000 уличных фонарей, причем среднее энергопотребление одного фонаря составляло 80 Вт (шоссейные фонари потребляют около 150 Вт, а фонари в жилых кварталах – 35 Вт).
109
Эта книга не переводилась на русский, а в русскоязычных источниках ее чаще называют «Горн и тигель» по названию английского перевода – «The Forge and the Crucible», 1962. — Примеч. перев.
110
В то же время история о том, что гигантский тарантул сбежал из лондонского зоопарка, открыв замок клетки своим «жалом», и в последний раз его видели в поезде из Лондона в Эксетер, оказалась беспочвенным слухом. – Примеч. автора.
111
Marmite – популярная в Великобритании и некоторых странах Британского Содружества бутербродная паста на основе дрожжевого экстракта. – Примеч. перев.
112
Я настаиваю на своем утверждении, что фокус с пробкой должен работать практически с любым напитком: поскольку ртуть ядовита, ее обычно не пьют. Правда, в китайских летописях, составлявшихся на протяжении двух с лишним тысячелетий, упомянуты по меньшей мере десять императоров, либо умерших, либо сошедших с ума из-за того, что они пили зелья на основе ртути, которые им преподносили в качестве жизненных эликсиров, дарующих бессмертие. – Примеч. автора.
113
Исходно ему не удавалось опубликовать свои результаты; он написал Эйнштейну, и тот немедленно понял их важность. Эйнштейн лично перевел их с английского на немецкий и опубликовал под именем Бозе в авторитетном журнале в сопровождении своих собственных работ. Сейчас принято говорить, что коллективное поведение многочисленных бозонов описывается статистикой Бозе – Эйнштейна. – Примеч. автора.
114
Tylwyth Teg (тилвит тег) – валлийское собирательное название сверхъестественных существ, приблизительно аналогичных ирландским сидхам или английским эльфам. – Примеч. перев.
115
Corina E. Tarnita, Juan A. Bonachela, Efrat Sheffer, Jennifer A. Guyton, Tyler C. Coverdale, Ryan A. Long and Robert M. Pringle. A theoretical foundation for multi-scale regular vegetation patterns // Nature. Vol. 541. 398–401 (2017); doi.org/10.1038/nature20801
116
Однажды, когда я разговаривал онлайн с большой компанией друзей, мы попытались спеть одному человеку «С днем рождения»: из-за мельчайших задержек, возникавших между всеми нами, песня все время замедлялась и в конце концов остановилась. – Примеч. автора.
117
Если использовать терминологию из главы III, образование пар происходит не в реальном, а в обратном пространстве. – Примеч. автора.
118
Y. Ronen et al. Charge of a quasiparticle in a superconductor // Proceedings of the National Academy of Sciences of the USA. Vol. 113 (7). P. 1743–1748 (2016); doi.org/10.1073/pnas.1515173113
119
См., например: M. P. White et al. Spending at least 120 minutes a week in nature is associated with good health and wellbeing // Scientific Reports. Vol. 9. 7730 (2019); doi.org/10.1038/s41598–019–44097–3; G. N. Bratman et al. Nature experience reduces rumination and subgenual prefrontal cortex activation // Proceedings of the National Academy of Sciences of the USA. Vol. 112 (28). P. 8567–8572 (2015); doi.org/ 10.1073/pnas.1510459112; V. F Gladwell et al. The great outdoors: how a green exercise environment can benefit all // Extreme Physiology & Medicine. Vol. 2. P. 3 (2013); doi. org/10.1186/2046–7648–2–3