Книги онлайн » Книги » Научные и научно-популярные книги » Литературоведение » От Сирина к Набокову. Избранные работы 2005–2025 - Александр Алексеевич Долинин
Перейти на страницу:
мы закрываем книгу с чувством, что появился новый и значительный русский писатель (Nazaroff A. New Russian Books in Varied Fields // The New York Times Book Review. 1933. December 17. P. 8).

Автором этого обзора был журналист Александр Иванович Назаров (1898–1981), уроженец Киева, закончивший в 1919 г. юридический факультет Одесского университета и эмигрировавший в Турцию, а оттуда в США. С 1923 г. он регулярно выступал в нью-йоркских еженедельниках The New York Times Book Review, The New York Herald Tribune Magazine и This Week со статьями, очерками и рецензиями на русские темы. В 1934 г. он посвятил Набокову большую статью «Новый русский писатель большого дарования», в которой речь шла о «Защите Лужина», «Подвиге», «Камере обскуре» и начальных главах «Отчаяния», напечатанных в последнем номере «Современных записок» (Nazaroff A. A New Russian Writer of Great Talent // The New York Times Book Review. 1934. May 20. P. 8, 17). В одном из следующих обзоров русских новинок Назаров откликнулся на окончание журнальной публикации «Отчаяния», назвав роман «шедевром исключительной художественной силы и оригинальности», который должен быть переведен «на все цивилизованные языки», а Набокова – «великим писателем», поднявшимся «в первый ряд русской литературы» (Nazaroff A. Recent Books by Russian Writers // The New York Times Book Review. 1935. August 18. P. 8, 18; этот отзыв Набоков цитировал в письме к матери: Б. Бойд. С. 490). Известна также внутренняя рецензия Назарова на «Дар» для американского издательства Bobbs-Merrill, в которой автор демонстрирует отличное понимание романа, но не рекомендует заказывать его перевод для публикации, поскольку он слишком сложен для американского читателя. Набоков получил эту рецензию от своего литературного агента и откликнулся на нее в письме (см.: Leving Yu. Keys to The Gift. A Guide to Nabokov’s Novel. Boston, 2011. P. 428–433).

937

См. прим. 1 к письму 43.

938

В январском номере лондонского славистического журнала The Slavonic and East European Review за 1934 г. была напечатана статья Г. Струве «Владимир Сирин» (Struve G. Current Russian Literature. II. Vladimir Sirin // The Slavonic and East European Review. 1934. Vol. XII. № 35. P. 436–444), в которой подробно разбирались ранние произведения Набокова – «Машенька», «Король, дама, валет», «Возвращение Чорба», рассказ «Пильграм», «Защита Лужина». Значительно меньше внимания Струве уделил его последним романам, отозвавшись о них довольно критически. «Соглядатай», по его оценке, – это «не очень убедительное исследование раздвоения личности»; «Подвиг» тоже «несколько разочаровывает», поскольку характеру главного героя недостает «внутренней убедительности»; «Камера обскура» – попытка освоить новый жанр «кинематографического динамизма». Кроме того, в концовке статьи он снова остановился на проблеме «нерусскости» набоковского творчества, возведя его литературную генеалогию к тем немногим русским писателям, которым чуждо гуманное отношение к человеку, – к Гоголю, Писемскому и Ф. Сологубу. Понимая, вероятно, что некоторые положения его статьи могут обидеть «старого друга», Струве более двух лет не посылал ее Набокову, на какое-то время перестал отвечать на его письма и даже не поздравил с рождением сына. Набоков благодарит Струве за присылку статьи только в марте 1936 г.: «…она умна, изящна, и образчики моей прозы отлично переведены» (Набоков В. Письма к Глебу Струве // Звезда. 1999. № 4. С. 25; см. также вступительную заметку к нашей публикации (наст. изд. с. 397–398)).

939

В 1934 г. православная Пасха отмечалась 8 апреля по новому стилю, то есть 26 марта по старому.

940

Заглавие французского перевода «Защиты Лужина» имеет двойное значение: «Ход слоном» в «шахматном» смысле и «Путь безумца» – в прямом.

941

Наилучшие пожелания счастья к… (нем.).

942

Пасха (англ.).

943

Дмитрий Владимирович Набоков родился 10 мая 1934 г.

944

Газетные объявления о выходе французского перевода «Камеры обскуры» (Nabokov-Sirine V. Chambre obscure, roman / Traduit du russe par Doussia Ergaz. Paris, 1934) в парижском издательстве Éditions Grasset (по имени владельца Бернара Грассе, 1881–1955, осн. 1907) начали появляться уже весной 1934 г., а вышла книга только осенью (см. письмо 56).

945

Отто Клемент (см. прим. 1 к письму 52) продал права на английское издание «Камеры обскуры» и «Отчаяния» лондонскому издательству Hutchinson & Co. (Publishers), с которым его связывали дела Ремарка.

946

См. прим. 4 к письму 51. Рассказ Набокова «Пассажир» в переводе Г. Струве был напечатан в № 6 (июнь) малотиражного лондонского журнала Lovat Dickson’s Magazine (подзаголовок: «Devoted Solely to the Short Story, A Magazine for Thoughtful People») за 1934 г. под заглавием The Passenger и с опечаткой в фамилии автора («V. Nobokov-Sirin»).

947

См. письмо 51 и прим. 8. 24 июня 1934 г. Набоков прервал работу над «Жизнью Чернышевского» (будущей четвертой главой «Дара» и «за две недели чудесного волнения и непрерывного вдохновения» написал черновой вариант «Приглашения на казнь». Очевидно, после этого, в августе, он закончил «Чернышевского» и затем вернулся к «Приглашению», рукопись которого датирована 15 сентября (см.: Б. Бойд. С. 476).

948

В архиве Струве (Hoover Institution Archives. Gleb Struve Papers 1810–1985. Box 4) сохранилось письмо на английском языке из Берлина, датированное 19 августа 1934 г. и подписанное Roy Lane, в котором автор сообщал, что они с братом накануне провели очень приятный вечер («very enjoyable evening») у Сириных, хотя Владимир был нездоров и у него поднялась температура. Из этого письма также выясняется, что Струве попросил братьев Лейн посетить в Берлине господина Фрейтага («Herr Freytag») по указанному им адресу на Bayerische Straßе, но, как оказалось, тот переехал на другую улицу. Тогда братья отправились на его новую квартиру, но самого Фрейтага не застали, а только выяснили, что его звали Виктор: им сказали, что он пошел голосовать за Гитлера (19 августа 1934 г. в Германии проходил референдум, по результатам которого были объединены посты рейхсканцлера и президента, и Гитлер получил абсолютную власть) и вернется не скоро. К сожалению, нам не удалось найти какие-либо биографические сведения ни о Фрейтаге, ни о братьях Лейн. В некоторых берлинских справочниках 1920-х гг. указывается, что по адресу Bayerische Straßе, 9 жил художник Виктор Фрейтаг (род. 1870), но ничего более о нем не известно. В порядке частичной компенсации отметим любопытную перекличку между неведомыми, но реальными братьями Лейн и набоковскими сестрами Вейн – персонажами одноименного англоязычного рассказа Набокова (The Vane Sisters, 1951).

949

См. прим. 1 к письму 56.

950

Очевидно, Струве прислал Набокову свою только что вышедшую книгу на английском языке о советской литературе: Struve G. Soviet Russian Literature. London, 1935.

951

См. прим. 1 к письму 56.

Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу От Сирина к Набокову. Избранные работы 2005–2025 - Александр Алексеевич Долинин. Жанр: Литературоведение. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)