для изготовления гробов. На русский язык эту фразу можно перевести как «дышать на ладан» или «глядеть в гроб». –
Прим. пер. 4
Звонарь (фр. clocheteur) в ранние времена – человек, возглавлявший похоронную процессию. Он держал при себе колокольчик, в который время от времени звонил. Так, во время похорон Франциска I в 1547 г. 24 парижских звонаря в доспехах сопровождали похоронный кортеж непрерывным звоном. – Прим. ред.
5
Если быть точным, настоящий предшественник газетных некрологов – это документ, который назывался «погребальная афиша». Часто он сопровождался жуткими рисунками и гравюрами, располагался в месте проведения похорон (вблизи церкви, например) и извещал о смерти человека наравне со «звонарями мертвецов». Самые древние погребальные афиши во Франции датируются 1631 г., а первые иллюстрированные – 1680 г. – Прим. автора. Далее следуют примечания автора, если не указано иное.
6
Слово «катафалк» в русском языке имеет и другое значение – это возвышение с траурными украшениями, на которое ставится гроб, например в церкви при отпевании. Оно происходит от французского catafalque, или итальянского саtаfаlсо, или немецкого Katafalk (с XVIII в.). – Прим. ред.
7
Наиболее показательный период этой эволюции, на мой взгляд, – Викторианская эпоха, во время которой в Великобритании XIX в. черный цвет и элегантность по-настоящему рассматривались как центральные элементы траура. Обеспеченные женщины меняли свои белые и нежно-розовые платья на шелковые черные наряды, пышные и изящные.
8
Не стоит путать предание земле (фр. la mise en terre) и положение в гроб (фр. la mise en bière), когда тело покойного, собственно, кладут в гроб или укутывают в саван. Данная путаница началась несколько веков назад, когда слово bière (bëra во франкском) означало носилки, которые позволяли переместить покойного до места захоронения. Интересно, что в те времена распространенным обычаем было класть пиво (фр. bière) в гроб покойному.
9
Искусственные цветы также делают из пластика и тканей. – Прим. ред.
10
Советую прочитать Андрееско (Иоанна), Баку (Михаела), «Умереть в тени Карпатских гор», Payot, 1986.
11
Чистилище – это термин из учения католической церкви. Он означает место, где души умерших очищаются от грехов, прежде чем попасть в рай. – Прим. ред.
12
Можно утверждать, что во все времена люди давали покойным различные предметы с собой в загробный мир. Например, в Древнем Египте в гробницы фараонов помещали лодки.
13
Стригой, в молдавской и румынской мифологиях, – вампир; женщин называют стригоайками, они считаются ведьмами. Примечательно, что признак стригоя – это отсутствие разложения трупа, в то время как в христианской традиции (ранее речь шла о фольклоре), о которой будет сказано далее, тот же признак считается чудом, и нетленные тела, называемые мощами, почитаются верующими. – Прим. пер.
14
Эти элементы фольклора многочисленны в погребальной традиции Румынии. Слово «стригой» напоминает латинское stryge, в Древнем Риме этот термин означал злое существо, которое высасывало кровь из людей, даже из младенцев!
15
Туалет покойного – процедура подготовки тела усопшего к похоронам. Она включает в себя ряд мероприятий, направленных на сохранение его внешнего вида. – Прим. ред.
16
С 1945 по 1989 г.
17
В Румынии это официально считается профессией и относится к сфере оказания услуг. – Прим. пер.
18
На которой также приветствуется большой стол. – Прим. ред.
19
Могильник – в археологии комплекс погребений. – Прим. пер.
20
Ги де Мопассан. Полное собрание сочинений в 12 т. М.: Правда, 1958. Т. 9. Библиотека «Огонек». – Прим. ред.
21
Там же.
22
Или colatoio. С лат. putridarium означает «гнилостный».
23
Беатификация – католический обряд причисления умершего к лику блаженных. – Прим. ред.
24
Стоит отметить, что уже в Древнем Египте люди имели представление о том, как вскрывать трупы, однако не с медицинскими, а с религиозными целями – вследствие необходимости бальзамирования тел умерших.
25
Аутопсия – то же, что и вскрытие. – Прим. пер.
26
Некоторые ученые приписывают начало этой практики Диоклу Каристскому, который написал трактат об анатомии животных в IV в. до н. э.
27
Тертуллиан – выдающийся раннехристианский писатель, теолог и апологет. – Прим. пер.
28
Темные века в европейской истории – историографический термин, подразумевающий период европейской истории с VI по X в. – Прим. ред.
29
В Средние века писцами преимущественно являлись монахи. – Прим. пер.
30
Скрипторий – мастерская по переписи рукописей. – Прим. пер.
31
С англ. «похитители трупов». – Прим. пер.
32
Это выражение происходит от фамилии одного из вышеназванных преступников, Вильяма Бёрка. – Прим. пер.
33
Это настоящее бедствие, особенно в Соединенных Штатах Америки: бо́льшая часть органов, которые продаются на черном рынке, изъята у людей из развивающихся стран для последующей трансплантации больным, которые не желают находиться в листе ожидания (иногда очень длинном) в соответствии с законодательством о донорстве органов.
34
В англосаксонских странах он носит название red market (англ. «Красный рынок») или blood market. В России чаще используется общее название «черный рынок» – то есть теневая часть экономики, в которой происходит незаконный оборот запрещенных товаров, в частности человеческих органов и трупов. – Прим. пер.
35
Кабинет редкостей, то же, что кунсткамера, – это комната для размещения и хранения тематических коллекций, состоящих из естественно-научных экспонатов или разнообразных древних, редких и курьезных вещей, как природных, так и рукотворных. – Прим. пер.
36
Креол – это человек смешанного происхождения, рожденный в бывшей колонии Франции, Испании или Португалии в США. – Прим. ред.
37
Это важное уточнение, так как культ вуду отличается в зависимости от региона.
38
Байу – река, рукав, старица или иной