старше тебя, но не слишком.
— Как он выглядит?
Она делает паузу. — Э-э... вообще-то, я не уверена. Он любит держаться особняком. Я никогда его не видела, и твой отец никогда не описывал его. Он в некотором роде загадка. Я знаю только, что он богат, правит Лос-Анджелесом, и твой отец выбрал его. Для меня этого достаточно. Это должно быть достаточно хорошо для тебя.
— У меня нет выбора в этом вопросе. У меня никогда не было.
— Такова жизнь женщины, родившейся в мафии. Ни у кого из нас нет выбора. Но когда появляется возможность, мы ею пользуемся. И теперь у тебя действительно есть выбор. Либо Джузеппе, либо Марко. Франко или твой отец.
— Когда ты так говоришь, это простой выбор. Я знаю свой долг, мама, и я готова выполнить его. Я готова помогать заботиться о нашей семье. — Я занималась этим большую часть своей жизни. Это ничем не отличается.
— А теперь нам просто нужно, чтобы ты вышла замуж.
Глава 2
Франко сидит за кухонным столом с газетой в руках и громко жует кусок бекона, который приготовила для него моя мама. Он уже ведет себя так, словно это место принадлежит ему, как будто моя мама — его жена, а мы — его дети.
Завтрак в моей семье всегда был беспорядочным мероприятием, когда все хватались за еду и разговаривали друг с другом. Но сегодня тихо, когда мы все смотрим на Франко.
— Почему ты здесь? — Спрашивает Джемма.
— Джемма, — ругается мама. — Не будь грубой.
— Я не хочу показаться грубой. Просто... он появился прошлой ночью и теперь живет с нами? Почему?
— Это потому, что папа умер? — Спрашивает Антонио, цепляясь за кулон у себя на шее.
— На самом деле, да, — говорит Франко, наконец-то признавая нас, и откладывает газету. — Антонио, у меня не было возможности сказать тебе вчера, но я заступаю на твое место. Только до тех пор, пока тебе не исполнится восемнадцать.
Антонио хмурится. — Но почему? Я достаточно взрослый, чтобы править.
Франко хихикает. — Тебе двенадцать. Ты недостаточно взрослый, чтобы что-то делать.
Мама треплет волосы Антонио, проходя мимо него. — Это временно, Антонио. Франко может помочь тебе стать хорошим правителем, когда ты подрастешь.
— Но почему ты живешь с нами? — Спрашивает Джемма. — Разве ты не можешь просто жить в своем собственном доме?
Франко смотрит на Джемму, как на муху, которую он хочет раздавить газетой в руках. — Потому что твоего отца больше нет. Тебе нужен мужчина в доме. Вот почему я поселился в хозяйской спальне. — Он переводит взгляд на маму, которая вернулась к столу, беря еще еды со стойки.
— Но это мамина комната, — напоминает ему Джемма. Миа бросает кусочек еды Сесилии, которая качает головой и крепче сжимает свой крест, бормоча короткую молитву. Франческа медленно жует и едва поднимает голову от тарелки.
— Так и было, — говорит мама, занимая свое место на другом конце стола. Франко сидит напротив нее, на месте отца. Ему не подобает там сидеть. — Но сейчас я сплю в одной из комнат для гостей. — Она тянет рукав, опуская его, но я замечаю синяк у нее на запястье. Я не помню, чтобы видела его раньше.
Я наклоняюсь к ней и шепчу: — С тобой все в порядке?
— Я в порядке. — Она выглядит более уставшей и измученной, чем обычно. Смерть отца тяжело на нее подействовала.
— Ты ранена?
— Я в порядке, Эмилия, — говорит она более твердо. — Со мной все будет в порядке. — Она не смотрит на меня, когда принимается за еду.
Откинувшись на спинку стула, я замечаю, что Франко наблюдает за нами. — С твоей матерью все в порядке, Эмилия, — говорит он мне. — С ней все будет в порядке даже после того, как ты выйдешь замуж. Кстати, я договорился о встрече с Джузеппе через пару дней. Тебе пора познакомиться со своим будущим мужем.
Все головы моих братьев и сестер поворачиваются в мою сторону.
— Твой будущий муж? — Спрашивает Джемма.
Я сижу неподвижно. — Да. Я скоро выйду замуж. — Но не за Джузеппе. Возможно, я ничего не знаю о Марко, но если он предоставит мне возможность защитить мою семью, я воспользуюсь ею. Не думаю, что Франко принимает близко к сердцу наилучшие пожелания моей семьи.
— Да. — Франко запихивает в рот полоску бекона. — И какой красивой невестой она будет. Так похожа на свою мать.
Мама застывает рядом со мной. — Хорошо. Нам пора начинать день. Дети, пора собираться в школу.
— Но мы только что потеряли папу, — говорит Антонио. — Разве мы не можем взять выходной?
Мама секунду смотрит на Франко, прежде чем повернуться к Антонио. — Для тебя будет лучше, если ты будешь в школе. Поверь мне. — Она начинает убирать тарелки еще до того, как мы закончили.
Франко остается сидеть, пока все расходятся.
Я помогаю маме помыть посуду. — Итак, какой у нас план? — Я говорю тихо, чтобы Франко не услышал.
— У меня есть билеты на всех нас, чтобы уехать сегодня вечером. Будет здорово, если там будет вся семья.
— Только не Франко.
— Правильно.
Я украдкой бросаю быстрый взгляд назад и вижу, что Франко наблюдает за нами. Я поворачиваюсь обратно. — Что-то подсказывает мне, что Франко не понравится этот план.
— Вот почему я хочу, чтобы мы все присутствовали на свадьбе. Как только вы поженитесь, он ничего не сможет сделать, чтобы остановить это. Так что собери чемоданы своих братьев и сестер сегодня, пока они в школе. Но будь осторожна. Мы уезжаем сегодня в семь.
— Хорошо.
Франко смотрит, как я прохожу мимо, и пытается сохранять спокойствие. Оказавшись наверху, я спешу в свою комнату и начинаю собирать чемодан. Я не уверена, что мне понадобится. Как только я выйду замуж за Марко, я буду жить с ним в Лос-Анджелесе. Что-то подсказывает мне, что я не вернусь домой какое-то время.
Франко остается внизу с мамой, пока я собираю чемоданы всех остальных. Я прячу их под кроватями на случай, если Франко придет искать.
Закончив, я спускаюсь вниз и останавливаюсь только на лестнице, когда слышу разговор Франко и моей мамы.
— Я хочу, чтобы ты была сегодня в моей постели, — говорит он.
— Франко, я скорблю о потере моего мужа. Оставь меня в покое, пожалуйста.
— Итак, зачем мне это делать?
Я слышу, как что-то ломается, и это подстегивает меня. Когда я вхожу на кухню, я вижу маму, прислонившуюся к столешнице, Франко перед ней. На земле