прикосновение её мягких губ к своим. Лёгкий поцелуй нес едва уловимый аромат эпифиллума.
Бай Цзи Цянь замер от неожиданности, а Су Су уже отпрянула от него и сказала со смехом:
— Поцелуй — самая чудесная вещь на свете! Теперь и ты это знаешь.
Его глаза стали бездонными и, глядя в них, Су Су утонула. Щёки её залил жаркий румянец. Он накрыл её затылок своей широкой ладонью и, притянув к себе, поцеловал. Его губы были горячими и нежными, а тёплый осенний воздух пах спелыми фруктами и палой листвой.
Так и пролетали дни в ожидании свадьбы. Он чувствовал, что любим ею.
И это было прекрасно.
Глава 131: «Конец его истории»
В ожидании результатов осенних государственных экзаменов Лю Дун Янь совсем извелась. Она всё ещё не теряла надежды выйти замуж за Бай Цзи Цяня, и не важно, кого он там любит и на ком мечтает жениться, его счастье не её забота. Нравы в Чанлэ строгие, если она потребует у жениха выполнить взятые на себя обязательства, слухи об этом разнесутся, как пожар, и все жители города встанут на её сторону. У него не останется другого выхода, кроме как сыграть свадьбу.
Но раньше, чем появились списки сдавших экзамен, до матери и дочери Лю долетела ужасная весть, которую принесла близкая подруга Дун Янь. По её словам, весь город судачил о том, что во время охоты на Цзи Цяня напал тигр и повредил ему правую руку.
— Братец Бай сильно пострадал! Разве вы не навестите его?! — спросила она у потерявшей дар речи невесты и её матери.
Те тотчас же бросились к дому господина Бая, но во дворе встретили лекаря, отмывающего в тазике с водой покрытые кровью руки.
— Что с Цзи Цянем? — спросила его дрожащим голосом перепуганная Дун Янь.
— Серьёзно повреждена правая рука. И вот скажите на милость, зачем звать доктора, если ему нечем заплатить! Что за злосчастная судьба у этого бедолаги!
— У него нет денег? — холодея, спросила тётка Лю. Из всего сказанного она услышала только это. Как такое возможно? Она точно знала, что у Бай Цзи Цяня денежки водились.
Собравшиеся вокруг жители соседних домов зашептались:
— Видно красотка, что жила у него в последнее время, пустила по ветру всё, что он накопил. А теперь он калека. Как ему жить дальше? Без руки не поохотишься. На государственную службу тоже не возьмут, писать-то он больше не сможет! О карьере чиновника можно забыть навсегда!
Слушая охи и ахи окружающих, Дун Янь то краснела, то бледнела, но в дом к раненному так и не вошла. Её мать совсем перекосило от злости. На самом деле, разговоры о разрыве помолвки она всегда затевала только с одной целью — припугнуть Бай Цзи Цяня и урвать у него что-нибудь ценное. Другому ухажёру Дун Янь давно перевалило за пятьдесят, и пожелай она разорвать помолвку с молодым мужчиной и позариться на дом старика, её непременно заподозрят в корысти и по городу пойдут пересуды.
Но на этот раз с Бай Цзи Цянем действительно случилась беда.
— Мама, я не пойду замуж за калеку, — всхлипнула Дун Янь.
— Тише, доченька, не то о нашей семье пойдут дурные слухи…
— Для вас дороже дочь или доброе имя? Я хочу разорвать помолвку!
Когда через пару дней из дома Бай Цзи Цяня семейству Лю доставили письмо с предложением назначить дату свадьбы, девица Лю так перепугалась, что тем же вечером в свадебном паланкине отправилась в дом господина Ли.
В день оглашения результатов государственного экзамена, Дун Янь направлялась в отчий дом с первым визитом в качестве замужней дамы, и, сидя в портшезе, услышала, как люди на улице обсуждают человека, в числе первых удостоенного степени «цзюйжень»*.
— Господин Бай не только одарён в искусстве изящной словесности, но и необыкновенно красив! — заходясь от восторга, рассказывал солидного вида мужчина собравшимся вокруг него праздным слушателям.
Дун Янь не выдержала такого наглого вранья и, выглянув из портшеза, вмешалась в разговор:
— Ну что вы такое говорите! Какай еще красавец! Вы разве не слышали, что он искалечен?
Человек, нахваливавший Бай Цзи Цяня, с удивлением посмотрел на молодую госпожу.
— Что за глупости! Зачем вы на него наговариваете?
Та попыталась оправдаться:
— Я слышала собственными ушами, что на него напал тигр!
— Ах, вы об этом? Да это же сплетни, как можно им верить. С его рукой всё в порядке!
Услышав такое Дун Янь лишилась чувств и посещение родителей пришлось отменить. Мысль о том, что положение семьи Бай после того, как Цзи Цянь успешно сдал государственный экзамен, полностью восстановлено, долго еще не давала ей покоя. Какая же досада, что, услышав о несчастье, она не вошла в дом и не убедилась в том, что её жених в полном порядке! Зачем же она так поторопилась выйти замуж за престарелого Ли Юань Вая!
* * *
Ранним утром Бай Цзи Цянь стоял во дворе и, закусив губу, смотрел на странное существо, сидящее на пригорке за домом. Надо было как-то объяснить его появление Су Су, но ему решительно ничего не приходило в голову. Наконец, мужчина нерешительно промямлил:
— Не бойся, он тебе не навредит.
Монстр отдаленно напоминал гигантского тигра с огромной страшной мордой и торчащими наружу клыками, при этом хвост у него был, как у льва. Каждый год чудовище спускалось с гор и преданно смотрело на Цзи Цяня. Это продолжается с тех пор, как он себя помнит. Однажды, он даже видел, как это полосатое нечто поглощало души умерших. Сам-то он к нему давно привык, а вот его невесте такой гость вряд ли понравится.
Закрыв глаза и опустив голову, он лихорадочно соображал, что же сказать, но демон-тигр, увидев богиню, скатился с обрыва прямо ей под ноги и стал маленьким, как месячный котёнок.
— Мяу, — тревожно пропищал он и испуганно прижал розовые ушки.
Су Су присела рядом с ним и, разглядывая старого знакомого, подумала про себя, что за тысячу лет он не поумнел и так и не обрел божественного сознания.
Демон всерьёз раздумывал, не дать ли ему дёру, но когда Су Су протянула руку и ласково погладила его по пушистой шёрстке, лапки тигра тут же подкосились, и он рухнул на спину, показывая богине свое мягкое брюшко и полное смирение. В его маленькой головке билась только одна мысль: «Неужели прекрасная богиня пришла, чтобы убить нас с хозяином?».
Су Су положила указательный палец на тигриный