периоде функционирования Домов творчества писателей в СССР см.:
Антипина В. А. Повседневная жизнь советских писателей. 1930–1950-е годы. С. 316 и след.
818
Эткинд Е. Записки незаговорщика. С. 184.
819
Подробнее см.: Там же. С. 182–269.
820
Мастерство перевода. 1970 / Сост. К. И. Чуковский. М., 1970. Вып. 7. С. 29–68.
821
Бродский и о Бродском. Т. 1. С. 355.
822
В 1972 году под именем Владимира Корнилова были опубликованы переводы Бродского из Циприана Норвида (Норвид Ц. Стихотворения / Сост. М. Полякова; Предисл. Я. Ивашкевича; Коммент. Б. Стахеева. М., 1972) и под именем Леонида Виноградова – переводы из армянской детской поэзии (Костер. 1972. № 10). В 1974 году под именем Н. В. Котрелева вышли переводы Бродского из Умберто Сабы (Саба У. Книга песен / Сост. Е. Солонович. М., 1974; см.: Солонович Е. Под чужим именем: История публикации переводов Бродского из Сабы // Новое литературное обозрение. 2000. № 5 (45). С. 230–231).
823
Помимо публикаций в альманахах «Молодой Ленинград» и «День поэзии», Бродский трижды печатался в газетах (два раза в коношском районном «Призыве» и один раз в газете Тартуского государственного университета).
824
Все публикации – в журнале «Костер» и газете «Ленинские искры». Ср.: «Всего Бродским было опубликовано до эмиграции в „Костре“ семь оригинальных текстов и восемь переводных. <…> Трижды детские стихи Бродского печатались в тот период в ленинградской газете для детей „Ленинские искры“ и приложении к этой газете „Искорка“. Два из этих трех текстов – перепечатки из „Костра“» (Лосев Л. В. Комментарии // НБП. Т. 2. С. 530). См. также: Клоц Я. Иосиф Бродский: стихи для детей // Неприкосновенный запас. 2008. № 2. С. 179–191; [Лукомников Г.] Стихи Мохаммеда Али в переводе Бродского и другие литературные материалы // Живой журнал. 2012. 14 января [https://lukomnikov-1.livejournal.com/898904.html].
825
ОР РНБ. Ф. 1333. Оп. 1. Ед. хр. 39. В 1967 году проект был – с упоминанием Бродского – печатно анонсирован: «Литературные памятники»: Итоги и перспективы серии. М., 1967. С. 48.
826
См.: «Но с его [Жирмунского] смертью идея издания не заглохла. Меня вызвали в Москву, в издательство „Наука“, где сказали, что договоренность остается в силе» (Диалоги. С. 161).
827
ОР РНБ. Ф. 1333. Оп. 1. Ед. хр. 39.
828
Там же. Ед. хр. 42.
829
Народное хозяйство СССР за 70 лет: Юбилейный статистический сборник. М., 1987. С. 9.
830
Ср.: «Я зарабатывал около ста рублей в месяц, и этого для меня было достаточно» (Бродский И. Писатель – одинокий путешественник. С. 63).
831
Письмо без даты: Архив Европейского университета в Санкт-Петербурге. Ф. Л–3. Оп. 1. Ед. хр. 6. Д. 32. Согласно отложившимся в фонде ЛО издательства «Советский писатель» бумагам в апреле 1969 года Бродский рецензировал рукописи В. А. Усова («Кто сколько может» и «Цена славы») объемом 4 авторских листа и получил гонорар 12 рублей (Там же. Ф. Л–3. Оп. 2. Ед. хр. 6. Д. 3). Тогда же Бродский также сотрудничает в качестве внутреннего рецензента с журналом «Аврора» (см. примеч. 3 на с. 333).
832
Венцлова. С. 268.
833
Kline E. Letter to unknown addressee [Tanya], Aug 3, 1968 // Columbia University, New York. The Bakhmeteff Archive of Russian and East European Culture. Edward Kline Papers, 1950–2017. Box 1.
834
Иванова А. Магазины «Березка»: Парадоксы потребления в позднем СССР. М., 2017. С. 57–58.
835
См. письма Карла Проффера В. В. и В. Е. Набоковым от 3 октября 1969 года и ответное письмо Профферу от В. Е. Набоковой от 14 октября 1969 года: Переписка Набоковых с Профферами / Публ. Г. Глушанок и С. Швабрина; пер. с англ. Н. Жутовской; комм. Г. Глушанок и Н. Жутовской // Звезда. 2005. № 7. С. 140.
836
Марамзин В. Вынужденные сочинения. Париж, 2007. С. 32.
837
Проффер Тисли Э. Бродский среди нас. С. 16.
838
Полухина В. Иосиф Бродский глазами современников. Кн. 2. С. 158.
839
Менакер Л. Волшебный фонарь. СПб., 1998. С. 199–200.
840
Данные базы American Post-Doctoral Scholars Nominated For Research Under Section VI, 1c, US – USSR Exchanges Agreement 1968–1969. Подробнее о биографии и научной карьере Проффера см.: Усков Н. Ardis: Американская мечта о русской литературе. М., 2021. Passim. Одновременно с Проффером на аналогичный срок (1 февраля – 30 июня 1969) направлялся в Ленинградский государственный университет Уильям Чалсма, высланный из СССР в связи с делом Славинского за месяц до окончания стажировки.
841
Проффер К. Заметки к воспоминаниям об Иосифе Бродском. С. 195.
842
Там же. С. 203.
843
Проффер Тисли Э. Бродский среди нас. С. 8.
844
См.: Мейер Р. Мои годы в «Ардисе»: Воспоминания редактора // vmesto.media. 2025. 10 апреля [https://vmesto.media/texts/ardis/].
845
Проффер Тисли Э. Бродский среди нас. C. 8.
846
Там же. С. 18.
847
Были опубликованы переводы Джорджа Клайна, Джэми Фуллера, Проффера и Асси Гумески. Последняя «рассказывает <…> о том, как редактировала перевод поэмы Бродского „Горбунов и Горчаков“, который Карл подготовил для первого тома RLT. Туда она внесла единственную правку, указав Карлу, что лисички – это не маленькие лисы, а грибы» (Усков Н. Ardis. С. 53).
848
Kline G. L. The Bibliography of the Published Works of Iosif Aleksandrovich Brodskii // Russian Literature Triquarterly. 1971. Fall. № 1. P. 441.
849
Proffer C. R. A stop in the Madhouse: Brodsky's «Gorbunov and Gorchakov» // Ibid. P. 342–351. В июне 1969 года Проффер получил от Бродского текст только что завершенной поэмы «Горбунов и Горчаков» и с помощью дипломатической почты отправил его из посольства США в Москве издателям «Остановки в пустыне» в Нью-Йорке (Проффер К. Заметки к воспоминаниям об Иосифе Бродском. С. 213; Проффер Тисли Э. Бродский среди нас. С. 20). В указанной статье Проффер называл «Остановку в пустыне» «лучшей поэтической книгой, выпущенной молодым русским поэтом со времен двадцатых годов», и апеллировал к «мнению многих любителей поэзии в Советском Союзе, считающих Бродского лучшим из живущих русских поэтов».
850
«1000 экземпляров первого номера были распроданы за девять месяцев» (Мейер Р. Мои годы в «Ардисе»).
851