class="p1">– Спасибо, – вежливо ответил Оливер, и, когда забрал ветку лилии, в нос ударил сладкий терпкий аромат.
– Это, между прочим, очень редкий сорт. Знаете, мы с бабушкой Джеки однажды решили, что вырастим на своих участках настоящие ботанические коллекции. Правда, ничего особо не получилось, у меня выжили только эти лилии, а у нее очень красивые розы, забыла, правда, как сорт называется… – Она задумалась, а Оливер вздохнул, сейчас ему точно не хотелось слушать пустую болтовню старушки.
Бекки продолжала что-то говорить, а он заметил, как по дорожке от входа шел шериф. И по его походке Оливер сразу понял, что тот был сильно пьян. Джим миновал могилу Джеки, где все возлагали цветы, и направился дальше. Оливер быстро сообразил, к кому тот идет, и, вернув лилию Бекки, заторопился в его сторону. Но шериф добрался до парня Джеки первым.
– Какого черта ты здесь делаешь? – гаркнул Джим, разворачивая к себе Найджела.
– В чем дело? – возмутился Найджел, смахнув его руку.
– Я еще раз спрашиваю, какого черта ты здесь делаешь?
Оливер скорым шагом подошел к ним, заметив, как некоторые из гостей уже обратили на них внимание.
– Давайте не будем, – поднял ладонь Оливер, предчувствуя в воздухе бурю: шериф краснел от злости, а Найджел сжимал кулаки. Он уже хотел встать между ними, как послышался голос Лили.
– Вам не стыдно? – ворвалась она, встав перед шерифом. – Мы сегодня хороним Джеки. А вы устраиваете здесь разборки?
– Лили, отойди, – тихо произнес Оливер, но она только ближе подошла к Джиму и подняла на него угрожающий взгляд.
– Да что с вами такое? – спросила она. – Неужели вы так горюете о Джеки?
– А ну, замолчи! – гаркнул Джим.
– Нет, не замолчу, вы вообще не верили, что с Джеки что-то случилось. А теперь хотите испортить последний ее день. – Голос Лили с каждым словом повышался. А все остальные смотрели на них с растерянностью, но в то же время неприкрытым интересом.
– Хочу напомнить, – Джим выпрямился и поджал губы, – что, если бы ты тогда взяла телефон, ничего бы этого, – он широко расставил руки, – не было.
– Вы поэтому на меня злитесь? – удивилась она. – Думаете, что она погибла из-за меня?
– Я так не просто думаю, это и есть правда. – Он нервно дернул уголком губы. – Какого черта ты не взяла телефон, когда она тебе звонила?
Лили побелела, и на миг все вокруг погрузилось в давящую тишину.
– Знаете что? – вдруг произнесла она, весьма твердым голосом. – Вы правы, я никудышная подруга, ужасный полицейский. Так что вот. – Она полезла в маленькую сумочку, достала значок помощника шерифа и бросила его ему под ноги. А затем резко развернулась и, расталкивая толпу, ушла.
– Спектакль окончен, – бросил Джим, угрожающе посмотрел на Найджела и, пошатнувшись, показал на него пальцем. – А с тобой я разберусь позже.
Он пьяной походкой оставил кладбище, чуть ли не врезаясь в чужие памятники. Толпа проводила его молчанием, а когда тот скрылся из вида, поднялся такой шум, что в ушах зазвенело. Оливер огляделся и вдалеке увидел мистера Вудсона у одного из высоких надгробий, а затем посмотрел на свежую могилу, утопающую в цветах, и тяжело вздохнул – Джеки уже не была никому интересна, все, захлебываясь, обсуждали шерифа. А он теперь окончательно решил – пришло время разобраться, что происходит с Джимом.
Глава 8
– Оливер, рад тебя слышать. Как дела, как продвигается дело? – Из динамика сотового телефона послышался низкий голос капитана из департамента Сиэтла.
– Все идет весьма неспешно, но кое-какие мысли у меня есть, – ответил Оливер, стоя на пустой трассе недалеко от города. Сигнал здесь ловил плохо, но зато никто не мог подслушать их разговор.
– Мысли – это хорошо, – произнес капитан, ненадолго замолчал, а затем, вздохнув, продолжил: – Ну как, еще не передумал о своем решении?
– Нет, капитан, не передумал, – ответил Оливер. – Я звоню, чтобы попросить кое-что узнать. – Он посмотрел на пустую дорогу и коротко высказал свои догадки и в конце спросил: – Можете запросить эти данные?
– Конечно, можем. Никаких проблем, – ответил капитан, его голос едва пробивался через сотовые помехи. – Луиза тебе перезвонит, когда найдет что-нибудь полезное.
– Спасибо. – Последнее, что успел произнести Оливер, прежде чем связь оборвалась. Он закрыл крышку весьма увесистого мобильного телефона марки «Моторола» и вернулся в машину.
Сегодня с утра он впервые за долгое время сел за руль своего «Линкольна». Сперва проехал всю грунтовую дорогу, где нашли машину Джеки. Может быть, она куда-то ехала? Но дорога обрывалась в лесу, и ее маленький «Форд» точно бы не смог одолеть такие ухабы, крупные корни деревьев и ямы. Значит, она заезжала сюда специально – возможно, с кем-то встречалась или кто-то заманил ее сюда. И вот эти «встречалась» и «заманил» натолкнули его на мысль позвонить капитану и проверить одного человека, про которого он думал уже не раз.
Надо было возвращаться в офис шерифа, но, сев в машину, Оливер открыл карту и увидел, что находится рядом с лесопилкой, и решил ее посетить. Припарковал машину недалеко от входа и вышел на улицу.
Лесопилку окружал сетчатый забор, и он подошел к пропускному пункту. Из сторожевой будки выглянул охранник – старик в черной форме, фуражке и с густыми белыми усами.
– Не вижу пропуска, молодой человек, – произнес он хриплым голосом.
– Я детектив Стоун. – Оливер показал значок и вежливо улыбнулся.
Охранник спустился с будки, внимательно рассмотрел его удостоверение и поднял на него настороженный взгляд.
– Слышали-слышали, что вы приехали к нам в город, – покачал он головой. – Убийство в Хилтоне, сколько лет здесь живу, а такого никогда не случалось.
– Все случается в первый раз, – ответил Оливер, убирая значок в карман куртки. – Я могу пройти?
– Одну минутку, – любезно улыбнулся охранник, вернулся в будку и стал кому-то звонить. Оливер прислушался, но тот говорил так тихо, что ничего было не разобрать. Через некоторое время охранник выглянул и кивнул.
– Проходите, вас встретят, – произнес он.
Магнитный замок запищал. Оливер открыл решетчатую калитку и оказался на большой пилораме, где было несколько высоких амбаров, зашитых зелеными железными листами. Стоял шум. Земля под ногами была изъезжена тракторами и размыта от частых дождей. Он посмотрел на свои ботинки и подумал, что стоило надеть резиновые сапоги, и думал уже вернуться за ними, как из двухэтажного здания управления вышла полная маленькая женщина в клетчатой рубашке, рабочих штанах и в белой каске.
– Мистер Стоун, – улыбнулась она, протягивая руку.
– Детектив, – поправил он.
– Да-да, конечно. – Щеки ее покраснели, и она весьма грубо пожала его руку. – Мое имя Дороти,