в них.
213
Главной достопримечательностью площади Рыбного рынка является готический фонтан (автор называет его колодцем, т. к. горожане брали из него воду). Фонтан создали ок. 1390 г. после землетрясения. Его украшают 24 фигуры с хороводом из 12 ангелов с музыкальными инструментами и гербами Базеля. 13-й ангел с пальмовой ветвью в руке венчает фонтан.
214
Рыбой здесь начали торговать в Средние века, в каждую пятницу с 7 до 10 утра, чтобы горожане могли купить свежую рыбу к субботнему обеду. Рыбный рынок, давший название площади, работал до конца XIX в.
215
В настоящее время принято написание Гроттаферрата.
216
Доменикино (наст, имя Доменико Дзампьери (1581–1641) – живописец Болонской школы, академического направления.
217
В 910 г.
218
В действительности, монастырь (в честь Архангела Михаила) в Валлелуче.
219
В 1004 г.
220
Про богатую историю Гроттаферратского монастыря можно добавить, что он остается единственным в Италии свидетельством греческого христианства, которому не пришлось «воссоединяться» с Римом, поскольку он возник еще до разделения Восточной и Западной Церквей, веками представляя собой островок «Вселенской Церкви», живущий над расколами и недоразумениями. Монастырь сыграл важную роль в XV в., приняв греческую диаспору после Флорентийского собора 1439 г., провозгласившего Унию между православными и католиками, позже отвергнутую. Греческие митрополиты, принявшие Унию с Римом, такие как Виссарион Никейский и Исидор Киевский, сделали обитель средоточием византийского мира после падения Константинополя, о чем свидетельствует ее чрезвычайно богатая библиотека. Сам Виссарион отправил именно из Гротта-ферраты юную наследницу византийского престола Зою-Софию Палеолог в качестве невесты великого князя Московского Ивана III. В Новейшие времена обитель стала точкой отсчета для итало-албанских католиков византийского обряда из Сицилии и Калабрии. – Сообщил свящ. Стефано Каприо (Папский Восточный институт, Рим).
221
В настоящее время Местре, утративший городской статус, представляет собой один из материковых районов Венеции.
222
Итальянизм: vetturino — извозчик.
223
Устаревшее написание имени поэта Торквато Тассо (1544–1595).
224
Прави́ло (устар.) – руль.
225
Совр. написание: Джотто.
226
Совр. написание: Веласкес и Мурильо.
227
Совр. написание: Микеланджело.
228
«Венеция! Вот Венеция! Прекрасная Венеция!»
229
Русифицированное имя Паоло Веронезе.
230
Совр. написание: Домодоссола.
231
Речь идет о победе Наполеона над австрийцами в битве при Маренго, 14 июня (нов. ст.) 18оо г.
232
См. прим. 10.
233
«Слава в вышних [Богу]» (лат.).
234
Ругательство, типа «черт побери»; дословно «[клянусь] телом Вахка» (итал.).
235
Ветви Францисканского ордена – zoccolanti и riformati.
236
Условное название, т. к. в публикации 1839 г. иллюстрация дана без такового. В современной литературе встречаются другие названия: «Капуцинский монах», «Монах-минорит».
237
Проклятая (итал.).
238
Административный титул в Швейцарии.
239
Она была автором представлена бывшей Императорской Российской Академии. – Прим. автора.
Наряду с «Запиской» Надеждин опубликовал «Отчет о путешествии, совершенном в 1840 и 1841 годах по южно-славянским землям», в общих чертах повторяющий «Записку», но с более обширными историографическими и лингвистическими изысканиями, в настоящее время уже во многом устаревшими; см.: Записки Одесского Императорского общества истории и древностей. Т. 1. Одесса. 1844. Отд. 2. Сборник материалов. Разд. V. Путешествия и розыски по поручениям общества. С. 518–548.
240
Нямецкий монастырь, основанный в XIV в., в настоящее время находится на территории Румынии, к северо-западу от города Тыргу-Нямц. Его насельник старец Паисий Величковский ныне прославлен в лике святых.
241
Митрополит Анастасий (Кримка, ок. 1560–1629) – митрополит Молдовы (1608–1617; 1619–1629), каллиграф, миниатюрист и поэт.
242
На пожертвования императрицы Елизаветы Петровны к собору св. Николая Чудотворца в Брашове были пристроены башня с часами, часовня и притвор.
243
Варфоломей (Ерней) Бартол Копитар (1780–1844) – словенский лингвист и историк, один из основоположников европейской славистики.
244
Иван I Черноевич р-1490) – господарь княжества Зета в 1465–1490 гг., национальный герой Черногории.
245
Совр. черногорский город Херцег-Нови.
246
Стефан Станкович (1788–1841) – сербский православный епископ, митрополит Карловацкий с 1836 по 1841 г.
247
Павел Йозеф Шафарик (1795–1861) – словацкий и чешский славист, поэт, деятель чешского и словацкого национального возрождения. Хранитель (1841) и директор (1848) библиотеки Пражского университета.
248
Йован Хаджич (псевдоним Милош Светич; 1799–1869) – писатель и политик, первый президент Сербской Матицы (прообраз Академии наук).
249
Павле Стаматович (1805–1864) – сербский священник, писатель, настоятель (парох) церкви св. Николая Чудотворца в Сегеде. Издавал альманах с календарем «Српска пчела».
250
Ян Коллар (1793–1852) – словацкий политик, поэт, философ и лютеранский священник, родоначальник панславизма в поэзии.
251
Теодор Павлович (1804–1854) – сербский писатель, переводчик, публицист, главный редактор старейшего литературного ежемесячного издания в Европе – «Летопис Матице српске», первый секретарь Матицы сербской (1832–1841).
252
Платон Атанацкович (1788–1867) – Будимский епископ (1839–1851), епископ Бачкский (1851–1867), общественный деятель, писатель, публицист, меценат, с 1851 г. – председатель Матицы Сербской.
253
Вацлав Ганка (1791–1861) – чешский славист-филолог, поэт, деятель чешского национального возрождения.
254
Вук Стефанович Караджич (1787–1864) – видный сербский лингвист, фольклорист, этнограф, историк.
255
Тодор, или Божидар Петранович (1809–1874) – писатель, родом из Шибеника в Далмации; был председателем апелляционного суда. В 1836–1841 гг. редактировал журнал «Сербско-далматинский магазин», посвященный сербской истории,