Книги онлайн » Книги » Проза » Русская классическая проза » Избранные произведения. Том 5 - Абдурахман Сафиевич Абсалямов
1 ... 119 120 121 122 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Опанас и вынул часы. Два часа и две минуты. Но день или ночь?

К ним подошёл лейтенант и протянул Опанасу пуговицу со звёздочкой.

– В другое время я дал бы нагоняй такому неряхе. Но сейчас мне эта пуговка дороже всего. Здесь побывали наши! Твоя записка, Мубаракшин, сейчас, видимо, у капитана Разумова. Значит, наступление началось!

12. Последняя схватка

Минёры решили ждать своих на Орлиной скале. Они даже не думали, что немцы их будут преследовать.

Гитлеровцы окружили скалу, когда разведчики расположились на отдых, и решили взять её штурмом. Вначале удачно выбранная позиция давала кауровцам некоторые преимущества, и они успешно отражали атаки немцев. Но постепенно силы у минёров иссякли. Врагов же было в восемь-десять раз больше. Они карабкались на скалу со всех сторон. Один немец, приподнявшись, метнул гранату. Описав дугу, она стала падать. Кауров вскочил, на лету поймал её и швырнул обратно. Раздался взрыв и крики немцев.

Без умолку трещал пулемёт. Пули, отскакивая от камней, поднимали белую пыльцу.

Каурова ранило в шею. Он зажал рану ладонью, но кровь текла сквозь пальцы. К нему подполз Чиж и изорвал свою рубаху:

– Дайте перевяжу.

Но Кауров его не слышал. Он неотрывно следил за тремя немцами, карабкавшимися по скале. Измаилджан выпустил по ним несколько очередей. Все трое были убиты.

Через некоторое время ранило Чижа. Левая рука его безжизненно повисла. Положив автомат на камни, он продолжал стрелять. Ранили и Измаилджана. Кауров перевязал его, но кровь выступала сквозь марлю, текла по лицу, и Измаилджан время от времени вытирал лоб рукавом, чтоб кровью не застилало глаза.

Впереди показался долговязый немецкий офицер. Измаилджан выстрелил, но промахнулся.

Это был Ланге. Он-то знал, что на скале солдат столько, что их можно по пальцам перечесть. В ярости он оглядывался вокруг. Если он упустит русских, не миновать ему грозной кары начальника.

– Патроны у русских на исходе. Им не устоять против нас! – подбадривал он своих солдат.

Перестрелка снова оживилась. Немцы под прикрытием ручного пулемёта отчаянно карабкались на скалу. С вершины отвечали редкими выстрелами.

И вдруг где-то в стороне горячо заговорили автоматы.

– Русс! Окружили! – истошно закричал один немец и побежал.

– Стой! – рявкнул Ланге, поднимая автомат. Солдат не остановился. Ланге выстрелил. Беглец упал, но в страхе стали разбегаться остальные солдаты. Стрельба приближалась.

Ланге спрятался за камень. Над его головой засвистели пули.

Теперь-то Ланге понял: это – конец. Зачем ему сейчас солдаты, он забыл о них, надо спасать себя. Стреляя куда попало, он перебегал от камня к камню. Вот и кусты, и лес начинается в нескольких шагах, а в лесу – спасение.

Но зоркие глаза Джигангира уже давно приметили матёрого врага. Ага! Спасаешь свою шкуру! Не выйдет! Джигангир прицелился и нажал на крючок. Ланге свалился на огромный камень. Голова его запрокинулась, руки судорожно вцепились в гранит и застыли.

Вскоре на Орлиной скале стрельба прекратилась. Опанас Грай и Джигангир Мубаракшин, поддерживая Сашу Володарова, поднялись на ноги. А внизу к скале бежали советские солдаты. Высоко в небе, распластав крылья, парил горный орёл, которого согнала из гнезда война.

1946

Примечания

1

Название колхоза.

2

Все стихи даются в переводе Александра Шпирта.

3

Название колхоза.

4

Кордаш – ровесник.

5

Кумган – кувшин.

6

Чабата – лапоть.

7

Шурале – леший.

8

Маймул – обезьяна.

9

Джан – душа, душенька.

10

Ласковое обращение.

11

Салям – привет.

12

Газизнур – полное имя Газинура: газиз – дорогой, нур – луч.

13

Баит – былина, историческая песня.

14

Татарские свадьбы обычно приурочивались к периоду коллективного резанья гусей – поздней осени.

15

А ну, давай!

16

Полосатые штаны носят сваты.

17

Татарская поговорка, распространена как ответ на нелепый вопрос.

18

Ката – короткие валенки.

19

Чак-чак – сладкое национальное кушанье.

20

Водка.

21

Каеныш – младший брат мужа или жены.

22

О, прекрасная возлюбленная, канарейка, мы ещё будем вместе…

23

Ахирэт – обращение к подруге.

24

«Галиябану» – популярная пьеса М. Файзи.

25

Артыкбикэ – буквально – лишняя.

26

Халил – герой пьесы, возлюбленный Галиябану.

27

До Октябрьской революции роли татарских женщин часто исполнялись мужчинами, так как женщинам запрещалось выходить на сцену.

28

Катык – кислое молоко.

29

«Апипэ» – татарская плясовая мелодия.

30

Татарская поговорка.

31

«Газинур, рябенький мой, я тебя люблю».

32

Ишан – духовное лицо у мусульман.

33

Кавказские горы.

34

Агым су – проточная вода, река.

35

Килен – невестка.

36

Курай – дудка.

37

Иптэшлэр – товарищи.

38

Алып-батыр – сказочный герой.

39

Командный пункт.

40

Друг, товарищ (узб.).

41

Дядя (узб.).

1 ... 119 120 121 122 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Избранные произведения. Том 5 - Абдурахман Сафиевич Абсалямов. Жанр: Русская классическая проза. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)