Р. Маренко, либретто Л. Манцотти, спектакль-аллегория о победе света разума и прогресса; впервые был поставлен в 1881 г. в миланском театре Ла Скала.
376
…шестипудовых бобелин… – Аллюзия на «Мертвые души» Н. В. Гоголя: у Собакевича висит портрет героини греческой Бобелины, «которой одна нога казалась больше всего туловища тех щеголей, которые наполняют нынешние гостиные». Ласкарина Бубулина (1771–1825) – героиня греческой революции 1821 г.
377
Спиртовой таган — подставка для спиртовки.
378
А что, красного вина можно сейчас получить? Можно?
379
Свеча и спички возле двери.
380
Должен вам сказать, месье, что в 11 часов мы уже кончаем работать. Надо отдыхать, доброй ночи, месье и мадам.
381
Винный спирт.
382
Пожалуйста, месье.
383
Можете вы купить для себя одну бутылку винного спирта?
384
Винный спирт… Это русский напиток?.. Да, мадам…
385
Почему стакан? Не надо стакан…
386
Но как вы будете пить, мадам, без стакана?
387
Как не пить? Я читал, мадам, что русские пьют это с большим удовольствием. Это русская водка.
388
Это чтобы делать чай… Понимаете? Для чая.
389
Надо посмотреть, как вы делаете чай, мадам…
390
Извините, мадам, надо посмотреть…
391
Это любопытно… Чай по-русски… Это любопытно…
392
Недалеко, мадам, недалеко.
393
Чистый шелк… Восемьдесят сантимов за метр.
394
Вне конкуренции!
395
Вот артишоки! Пучок спаржи! Капуста с фасолью! лук-порей с морковью!
396
Обремизить – здесь: поставить в затруднительное положение, урезонить.
397
Привезли, привезли скумбрию!
398
Благодарю за учтивость, месье.
399
Послушайте, месье, сколько стоят эти платки?
400
Цены написаны, мадам.
401
Идите сюда. Я хочу купить!..
402
Все написано, мадам. Надо только выбирать. Пожалуйста.
403
Платить. Надо платить. Сколько?
404
У нас твердые цены, месье.
405
Мы берем, мы берем. Сорок два с сантимами.
406
Пошив платья.
407
…большим воротником а-ля Мария-Антуанетта. – Скорее всего, имеется в виду воротник-стойка на каркасе, который обычно называют воротником а-ля Мария Стюарт.
408
Это последне слово моды.
409
Я хочу платье из черного шелка.
410
Я вам покажу, мадам, нечто необычайное.
411
– И эта хороша, и эта хороша… Эта тоже хороша… Надо посмотреть три фасона. – Сию минуту, мадам… Присаживайтесь, пожалуйста… Этот месье ваш муж?
412
Присядьте, месье.
413
Я хочу… Понимаете? Украшенный… И с отделкой бисером.
414
Нет-нет… Я видела в театре.
415
Сутаж – тесьма из хлопка; нить, которая сплетается из нескольких шнуров.
416
Посмотрите, мадам… Пожалуйста, пройдите сюда.
417
Ротисьер (фр. rotisseur) – повар, занимающийся приготовлением мяса и различных соусов к нему.
418
Сорти-де-баль — женская накидка, которую надевали поверх бального платья.
419
Милютины лавки (Милютинские ряды) – винные и фруктовые лавки на Невском проспекте в Петербурге (современный адрес – Невский проспект, д. 27).
420
Порт-Сен-Дени — старинные ворота Сен-Дени на севере Парижа.
421
Сём-ка (устар.) – ну-ка.
422
Для нас.
423
Только для троих, месье?
424
Еще мясо…
425
Какой суп у вас сегодня?
426
Коньяк? Сейчас?.. Но вы же еще не поели?
427
Посмотрим. Надо иметь большой аппетит, чтобы все это съесть.
428
Достаточно. Теперь красное вино.
429
Я сказал, что это трудно.
430
Chemin de fer de Ceinture – «Маленькая кольцевая железная дорога» между основными вокзалами Парижа, построена в 1867 г.; предшественница метрополитена.
431
Двадцать сантимов.
432
Месье… Купите абсент… Купите нам абсент…
433
Спасибо, спасибо… Пойдем, пойдем…
434
Извозчик! Вы свободны?
435
Мне нужно выпить кофе… Это всего четверть часа…
436
Прекрасная погода, мадам. Не правда ли?
437
– Нет… Немного он понимает, но не говорит. – Мне кажется, мадам, что вы русские.
438
Храбрый народ…
439
Как заперт? Ах, как жаль!
440
Можно постучать немного в дверь? Может быть, отворят. Отворить могут? Да?.. Остановитесь, извозчик…
441
Служащие.
442
Латинский квартал, пожалуйста!
443
Вы знаете, где ресторан тетушки Пате?
444
Я не знаю. – Тогда надо искать. Это русский ресторан?
445
Улица Эколь. Улица Сен-Жак.
446
Как называют эту таверну? – Не знаю, мадам… Но если вы хотите посетить ресторан, где есть дама, которая говорит по-русски, то это вот там.
447
Эта дама француженка, которая говорит по-русски?
448
Стойте! Надо повидать эту даму.
449
…расстреливание