…с салатом ромен… – С латуком.
312
Нанковый — сшитый из нанки – дешевой прочной хлопчатобумажной ткани, получившей название от китайского города Нанкин.
313
Для дам. Сколько? – О, месье, я знаю, что мадам будет добра…
314
Да, да, месье… я понимаю… Садитесь, мадам, пожалуйста.
315
Направо.
316
– Послушайте, что тут есть примечательного? Покажите нам, пожалуйста… – Да, да, мадам, дикарей уже видели?
317
Мы не видели дикарей… Поехали… Это хорошо, дикари. – Да, мадам. Вы увидите что-то замечательное… Они едят, они танцуют, они поют, они работают…
318
Русская изба! Мадам, вы видели русскую избу?
319
Я не понимаю, месье…
320
Не знаете ни одного слова по-русски?
321
Купите что-нибудь, месье!.. У вас будет сувенир из русской избы.
322
Мы не русские, месье. Мы парижанки.
323
Вот русский… Вот кто говорит по-русски…
324
Посмотрите, мадам и месье… Я покажу вам такое, что вы нигде не увидите… Это скользящая железная дорога…
325
Поехали… Эта чашка… После дикари…
326
Варенье, мадам! Дешево, дешево!
327
Десять сантимов, мадам, десять сантимов…
328
Десять сантимов, и вы увидите наш дом…
329
Десять сантимов… Я вам покажу кое-что.
330
Сюда… Идите сюда…
331
Пусть этого скота в часть под шары возьмут. – Полицейская часть (участок) в XIX в. располагалась в здании с каланчой, на мачте которой вывешивались шары черного цвета. Число шаров указывало, в какой из частей города произошел пожар.
332
Мою жену за руку.
333
Этот голубой мерзавец… Эта чертова свинья хватает мою жену за руку и за это место. Вот это… Заберите его в полицию, заберите…
334
Что он сделал, мадам? – Ничего.
335
Давайте, давайте…
336
Да, да… Кофе потом…
337
Все… Все… За все один франк…
338
Поди сюда.
339
Есть у вас коньяк?
340
Так принесите стакан…
341
Один осел для моей жены и один для меня.
342
Два осла. Нам надо два осла!..
343
Ставьте ногу, мадам, ставьте ногу…
344
Какая улица, месье? Какой номер дома?
345
Покажите, где можно хорошо пообедать. Но очень хорошо.
346
Мне кажется, что вы иностранцы… И что после обеда? После обеда вы пойдете в театр? Не так ли? Тогда я вам посоветую театр «Эден». Это прекрасно.
347
Извозчик! Про какой театр вы говорили? – «Эден», мадам. Это недалеко от Оперы.
348
А что в этом театре?
349
Извозчик! Какой балет в этом театре? – «Экзельсиор». Ах, мадам, это невероятная штука… – Танец живота? – О, нет, нет, мадам. Это нечто прекрасное. Большой кордебалет… Но вы должны достать билеты… сейчас же.
350
Атуристый (устар.) – броский.
351
Два стула… Два. Сколько это стоит?
352
Что вы желаете, мадам?
353
Два стула с ручками. Понимаете? – То есть вы хотите места за креслами?
354
Может быть, два кресла, мадам?
355
Кресла в партере или на балконе?
356
Сабайон – итальянский крем на основе взбитых желтков и сахара.
357
…у Донона… – Один из самых дорогих ресторанов Петербурга, находился во флигеле дома № 24 по набережной реки Мойки; получил известность в 1860-е гг., когда принадлежал Ж. Б. Донону, впоследствии владельцы менялись.
358
Не хорош ваш обед… Мало… Очень мало… Русский любит есть много… Понимаете?
359
«Эден» («Эден-театр», фр. Éden-Théâtre) – театр на 4000 мест, построенный в начале 1800-х гг. на улице Будро в Париже по проекту архитекторов У. Кляйна и А. Дюкло; был открыт в 1883 г. премьерой балета «Эксельсиор» и просуществовал до 1895 г.
360
Что такое?
361
– Что вы там делаете? Не делайте глупостей. – Закрыто, месье, закрыто…
362
Открывают всегда в восемь с четвертью. Надо подождать.
363
Может быть, есть другая дверь?
364
…папиросу фабрики Богданова… – Производства крупнейшей петербургской табачной фабрики «А. Н. Богданов и Ко».
365
Коллежский советник — гражданский чин 6-го класса, равный армейскому полковнику.
366
Капельдинер – служащий при театре, проверявший входные билеты, следивший за порядком и т. п.
367
– Вы капельдинерши? Вы хотите спрятать нашу одежду? – Да, мадам, да… Просто оставьте… Все будет в полной сохранности. Ваш зонтик, месье?
368
Ну возьмите, мадам, возьмите.
369
Как вам будет угодно, месье…
370
– Достаточно? – Да, да, месье, спасибо, месье…
371
Вот, месье и мадам… Хорошо повеселиться…
372
Так будет удобнее мадам. Дайте мне сколько-нибудь, месье… Будьте щедры, дайте мне немного.
373
Немного, месье… Будьте любезны для бедной женщины… Двадцать сантимов, десять сантимов.
374
Пользуйтесь, месье, и дайте мне сколько-нибудь.
375
«Экзельсиор» («Эксельсиор», ит. Excelsior) – балет на музыку