(спортивный) матч", так и "проследить за соответствием", то есть аналог фразы "подтвердить (что-либо)".
104
Пермелия Кёртис, известная на протяжении всей жизни как Долли и взявшая после замужества фамилию Ганн, являлась сводной сестрой Чарльза Кёртиса, избранного в 1929-ом году вице-президентом США. После смерти его жены стала играть роль его спутницы во время официальных мероприятий.
105
На тот момент в число штатов не входили Аляска и Гавайи.
106
Инспектор намеренно запутал Ирину. Конгресс США состоит из двух палат: верхней (Сената) и нижней (Палаты представителей). Членов верхней – сенаторов – действительно избирают по двое от каждого штата, а нижней (которых более четырёхсот) – в зависимости от размеров штата и количества в нём избирательных округов. Хотя логически термин "конгрессмен" означает "человек из Конгресса", но применяется в основном только к членам нижней палаты.
107
Власть в США разделена на три ветви – законодательную, исполнительную и судебную.
108
Латинское "magna cum laude" – "с большим отличием".
109
Английские слова "shuttle" – "челнок" и "shovel" – "лопата, экскаватор" звучат похоже. Челноком 42-ой улицы называется самая короткая из линий метрополитена Нью-Йорка, соединяющая площадь Таймс-сквер с Центральным вокзалом. Прежде она была частью более протяжённой и самой первой подземной линии, открытой в 1904-ом году.
110
Национальный исторический парк.
111
Американская драма 1931-го года о бесчеловечности и безнравственности жёлтой прессы, погубившей в погоне за сенсацией нормальную, счастливую семью.
112
Улицы в этом районе Вашингтона, идущие с юга на север, обозначаются числами, а с востока на запад – буквами латинского алфавита. На самом деле, искомое здание расположено в квартале между улицами L и M.
113
"Гражданский корпус охраны природы" (по-английски "Civilian Conservation Corps" (CCC)) и "Администрация общественных работ" (по-английски "Public Works Administration" (PWA)) были двумя главными из ряда федеральных программ так называемого "Нового курса" президента Рузвельта для преодоления "Великой депрессии".
114
Первым послом СССР в США был Александр Трояновский, дворянин, офицер, революционер, советский дипломат.
115
Речь идёт о созданной в мае 1934-го года Еврейской автономной области для "советизации" евреев (потерявших средства к существованию из-за упразднения в результате революции их "буржуазных" видов деятельности) путём "аграризации", то есть превращения в крестьян на землях Дальнего Востока (туда добровольно и массово переехало множество обедневших еврейских семей со всей страны). А также о Синьцзян-Уйгурском автономном районе, нынче входящем в состав Китая, однако в те годы являвшемся независимой провинцией Синьцзян, тесно связанной с СССР рядом соглашений (она несколько раз обращалась к руководству СССР с просьбой быть принятой в его состав в качестве семнадцатой союзной республики, но всегда получала отказ и в 1949-ом году, после победы коммунистической партии Китая над гоминьдановцами, вошла в состав КНР).
116
Это температура по Фаренгейту. По Цельсию – 39.5°.
117
42-этажный небоскрёб в стиле поздней готики высотой 163 метра, который является самым высоким учебным зданием в западном полушарии и вторым по высоте в мире после МГУ.