Книги онлайн » Книги » Проза » Историческая проза » ПАРАБЕЛЛУМ - Антон Меламед
1 ... 21 22 23 24 25 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Тортуге, то смею вас заверить, что напрасно, – губернатор успокаивающе развел руками. – Тут вы находитесь в полной безопасности. Вы на французской земле и защищены ее законами. А если этого недостаточно, то и законами Берегового Братства. Кем бы ни был Рид, но он свято верит в пиратский кодекс, как и каждый капитан на этом острове.

– Ваши слова звучат так, словно вы восхищаетесь этими преступниками, месье, – нахмурился Белчер.

– Восхищаюсь? – округлил глаза де Кюсси, но тут же повел плечами, давая понять, насколько абсурдно подобное заявление. – Вам это показалось, уверяю вас.

Губернатор отвернулся и, заложив руки за спину, уставился в окно, откуда открывался вид на Кайонскую бухту. Когда он продолжил, в его голосе угадывалась нотка раздражения.

– Но я точно не презираю этих, как вы сказали, преступников, капитан Белчер, как это делают те, кто плохо их знает. Да, многие из них отщепенцы и изгои общества, но если вы хоть на секундочку заглянете в Старый Свет, то обнаружите, что именно он и породил это общество. Ведь там им подобные заполнили не только грязные улицы, как здесь на Тортуге. Там они, словно тараканы, заразили высшие слои общества и лезут из всех щелей. Ведь именно поэтому Европа разрывает себя на части бесконечными войнами.

Белчеру было удивительно слышать подобные заявления от губернатора острова, представляющего здесь ту самую власть, которую он только что порицал. Капитан хотел что-то сказать, но де Кюсси нетерпеливо прервал его:

– Нет, нет. Не смейте мне возражать! Возьмите этого Рида, например. Когда испанский капер захватил корабль, на котором плыл он со своей семьей в Новый Свет, они не пощадили никого. Двоих его детей и жену жестоко убили, а самого вышвырнули за борт, словно какой-то мусор. Трое суток он цеплялся за обломок мачты и за свою жизнь, пока его не подобрал французский торговец. Вы можете себе представить, чтобы воля и ненависть так быстро и крепко закалялись, как они закалились в этом человеке за те три дня?

Не зная, к чему приведет эта беседа, Белчер в некотором замешательстве смотрел на губернатора.

– Тем не менее за голову каждого из этих бедолаг назначена награда. Им повезло, что вы так покровительствуете им, – сказал он.

– Покровительствую им? – вид де Кюсси выражал крайнее удивление. – Вы, верно, шутите, капитан Белчер! Это они, Береговое Братство, покровительствуют нам. Без их помощи и дружбы Испания уже давно была бы единственной и полноправной хозяйкой на Эспаньоле, да, пожалуй, и во всем Карибском Море. А насчет того, что за их голову назначена награда, – так и что с того? Не все они свободные флибустьеры, месье. Многие из них приняли французский патент на каперство и сейчас грабят лишь испанские суда, а потому высоко оценены моей страной. Поэтому по крайней мере во Франции им не грозит преследование закона. Напротив, там их чтят, словно героев!

– Мне кажется, – Джек прямо и открыто посмотрел на губернатора, – ваше превосходительство подошли к главной причине этой встречи.

Де Кюсси внезапно успокоился и улыбнулся.

– Вы правы, месье Белчер. Я рад вашей проницательности, иначе тема этого разговора могла бы завлечь меня до самого вечера.

Белчер сдержанно кивнул в ответ, всем своим видом выражая почтительное ожидание, и де Кюсси продолжал:

– Скажите, насколько вы уверены в своем будущем в качестве капитана корабля Ямайской эскадры?

– Вполне. Я стремился к этому всю свою жизнь.

– Да, но есть и другие способы проявить себя, при этом и исполнив мечту, и послужив своей стране, и, более того, с куда более существенным вознаграждением.

Белчер нахмурился. Ему показалось, что он понял, на что намекал губернатор.

– Месье де Кюсси, уж не хотите ли вы мне предложить поднять черный флаг?

– Я хочу предложить вам рассмотреть возможность стать капитаном частного военного корабля от лица Людовика XIV, который будет вести военную деятельность против Испании, – де Кюсси заговорил быстрее, стараясь привести все доводы до того, как его собеседник успеет возразить. – Это не просто непреступная деятельность в глазах всех стран за исключением Испании, но и прекрасный способ быстро устроить свое будущее. У вас есть талант к кораблевождению, вы доказали это. Большинство этих пиратов не очень хорошо разбираются в морском деле. В основном это бывшие охотники или беглые каторжники, которые в прошлом были ремесленниками или еще кем-то. Как бы то ни было, но, как я уже сказал, по-настоящему море знают лишь единицы. Они-то и выбираются командами в качестве капитанов, и только некоторые из них настоящие морские волки.

– То есть попросту вы предлагаете мне стать корсаром?

– Могу только представить, как вы с вашими знаниями морского дела и вашими способностями сможете себя проявить – так, как не снилось этого ни одному пирату, – лицо губернатора выражало крайнее воодушевление. – Что касается корсарства, то, само собой разумеется, будет необходимо узаконить вашу деятельность и выдать вам каперский патент.

Белчер поднялся с дивана.

– Месье де Кюсси. Я являюсь офицером флота его величества. Я давал присягу королю и богу. Я не стану пиратом, как вы только что мне предложили… – он умолк, потому что де Кюсси остановил его, подняв руку.

– Вы меня не так поняли, капитан. Я не предлагаю вам стать пиратом. Вам этого и не нужно. Я предлагаю вам послужить французскому королю. Наши страны не воюют, и с точки зрения присяги, – он уважительно улыбнулся, – вы не нарушите ее. Многие ваши соплеменники служили под разными знаменами, при этом оставаясь верными Англии. Я предлагаю то же самое.

– Господин губернатор. Я более не являюсь капитаном «Тике». Я ищу возможность дойти до Ямайки с любым попутным кораблем. Это и есть мой план на ближайшее будущее.

Де Кюсси тоже поднялся. Он хотел что-то сказать, но отчего-то колебался.

– Капитан Белчер. Я сделал ошибку. Мне нужно было быть с вами более откровенным. Давайте присядем и я объясню свои истинные мотивы.

Белчер позволил усадить себя обратно на диван, и, хоть он и испытывал нетерпение, старался его не показывать.

– Я вас слушаю, господин губернатор.

– Вы желаете идти на Ямайку, я понимаю, – сказал де Кюсси. – Любой корабль, который идет отсюда до Мейна или на Ямайку, пройдет мимо Порт-о-Пренса. Это столица французской части Эспаньолы, во всяком случае, таковой ее считают уже давно, несмотря на неофициальный статус. Она находится в западной стороне острова. Так вот, у меня есть дочь, мистер Белчер. Она живет здесь со мной на Тортуге, и, как вы можете себе представить, это не очень хорошее место для молодой девушки. Я желаю переправить ее в

1 ... 21 22 23 24 25 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу ПАРАБЕЛЛУМ - Антон Меламед. Жанр: Историческая проза / Исторические приключения / Морские приключения. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)