с недавних пор у нее, Валери, появилась стойкая аллергия на мужчин. Особенно на таких наглых обманщиков. Придется проучить его его же способом. Играть, так играть!
- В моей жизни вы тоже первый джентльмен, который поднял и несет меня на руках, - смущенно опустила она глаза, при этом изображая из себя кокетку. - И надо признать, что находиться в ваших руках довольно приятно. И волнительно. Благодаря вам я даже смогла согреться.
Говард усмехнулся.
- А мне еще приятнее, что я не только не дал вам замерзнуть, но и подарил прекрасные ощущения.
- Незабываемые впечатления! - восторженно воскликнула она. - Я никогда их не забуду!
- Ваши слова, мисс Вудс, дают мне некоторую надежду на вашу благосклонность. К тому же, насколько я знаю, если девушку не отпугивает близость мужчины, значит она расположена к нему. Скажите, могу я надеяться стать для вас кем-то большим чем просто гостеприимным хозяином?
- Конечно, - томно ответила Валери и посмотрела на его губы.
Многозначительно посмотрела, словно намекая, что не против поцелуя.
Перехватив ее взгляд, Говард тут же потянулся к ней. В ответ она сделала тоже самое, а потом еще и слегка наклонила голову, чтобы ему было легче добраться до ее рта.
Говард ещё стремительнее отреагировал на ее призыв и, вытянув шею, постарался коснуться девичьих пухлых губ. И в тот момент, когда до них осталась какая-то пара дюймов, Валери резко отклонилась в сторону, приблизилась к его уху и во весь голос радостно выкрикнула:
- Вы можете считать себя моим другом!
Если бы она не держалась за его шею, то имела все шансы свалиться на дорожку.
От неожиданности Солсбери потерял бдительность, и чуть было не разжал руки и не выронил хрупкую и драгоценную ношу себе под ноги, но вовремя спохватился, подбросил Валери вверх, а затем поудобнее перехватил ее и крепко прижал к груди. Единственное, что он не смог проконтролировать, так это чертыхание, вырвавшееся из его уст.
Услышав ругательство, Валери с трудом сдержалась, чтобы не рассмеяться Говарду в лицо. Она смогла неприятно удивить его, и это было так классно! Но пока она ни в коем случае не должна показывать герцогу, что сделала это специально. Пусть дурнушка мисс Вудс побудет для него наивной дурочкой.
- Для меня большая честь считаться вашим другом, - сдавленно проговорил Говард, почти не разжимая челюсти. - Тем более, что любая дружба между мужчиной и женщиной может перерасти во что-то более значимое и долговечное.
- К сожалению, герцог Солсбери, мне неловко вам в этом признаться, - покрутила она верхнюю пуговицу у него на кардигане, - но боюсь, что между нами не может быть ничего кроме дружбы.
С маниакальным наслаждением Валери продолжила бить по его самолюбию и наблюдать, как он напрягся и ощетинился, а пальцы больно впились в ее спину и ногу. Значит она стояла на верном пути.
- Я вам не нравлюсь? - стараясь скрыть злость, процедил он сквозь зубы.
Она опустила глаза.
- Надеюсь я не сильно задену вас, если скажу, что вы не в моем вкусе.
- А кто в вашем вкусе?
О, его голос стал требовательным!
И тут Валери представила Брендона - полную противоположность герцога Солсбери. Она вполне может намекнуть, что ей нравится его друг, может хоть это остановит беспринципного гада от издевательств над убогой дурнушкой.
Валери подняла глаза к небу и начала мечтательно перечислять:
- Мне нравятся веселые, высокие, статные, светловолосые и голубоглазые молодые люди.
- Как Брендон Нельсон? - сердито произнес Говард самое очевидное имя.
Чтобы хоть немного сыграть смущение, Валери заерзала у него на руках.
- Ну почему сразу мистер Нельсон? Разве он единственный обладает этими чертами?
- Но то, что я вижу перед собой, полностью соответствует описанному вами портрету, за исключением лишь первого пункта.
Видит перед собой?!
Валери повернула голову и тоже заметила идущего им навстречу молодого человека. И лицо его было таким же недовольным, что и у Говарда. А теперь и у нее.
Никто из их троицы не был рад видеть друг друга.
Глава 7
В считанные секунды Брендон настиг Валери и ее носильщика и бесцеремонно преградил им путь, заставляя Говарда остановиться. При этом слова Брендона были обращены к Вал.
- Простите меня, мисс Вудс, все таки я не должен был оставлять вас одну. Из-за меня вы сейчас вынуждены находиться в неподобающем для молодой леди положении. Так как ваш отец доверил мне опекать вас, я не могу допустить, чтобы ваша репутация пострадала. Говард, отпусти мисс Вудс, я сам провожу ее до дома.
Вместо того, чтобы выполнить просьбу друга, Солсбери еще сильнее прижал Валери к себе.
- Мисс Вудс находится в самом удобном для нее положении. Если бы она могла идти, то непременно так и сделала, но по твоей вине она вынуждена находиться на моих руках.
- В таком случае я сам донесу ее, - сделал Брендон к ним шаг. - Раз я причина всех ее трудностей, то должен взять на себя эту ношу. Было бы несправедливо заставлять тебя исправлять мои ошибки.
Валери почувствовала, как еще одна пара рук протиснулась у нее под спиной и ногами и постаралась оторвать от герцога. Но тот не отпустил ее.
- Сейчас это уже не имеет никакого смысла, - немного повернувшись к Брендону боком, попытался Говард плечом оттеснить его. - Просто не мешай нам идти.
- Но я не могу позволить, чтобы о мисс Вудс поползли слухи. Если гости увидят ее на твоих руках, это неизбежно вызовет пересуды.
Брендон сильнее вцепился в Валери.
- Не волнуйся, я сумею все объяснить. Впрочем на твоих руках она вызовет столько же пересудов что и на моих, - продолжал герцог крепко-крепко держать ее.
- Я ее друг, и все это знают, - не хотел отступать Брендон.
- С недавних пор я тоже стал ее другом, ведь так мисс Вудс?
Ответ Валери никого из них не волновал, так как Брендон резко потянул ее на себя.
- Ты слишком долго ее несешь и можешь ненароком уронить. Если не дай бог с мисс Вудс что-нибудь случится, я себе никогда этого не прощу.
- Я тоже. Поэтому можешь не беспокоиться, она находится в надежных руках.
- Я могу отвечать только за свои руки. И только в них ее здоровью ничего не угрожает.
Чем дольше два петуха