Ты ни о чем его не попросишь. Здесь полно дам твоего возраста, так что побудешь в их обществе.
- Ты же знаешь, что я их терпеть не могу.
- В таком случае тебе придется весь день провести в своей комнате.
- Вот почему ты всегда такой?
- Если узнаю, что ты навязывалась Говарду, тут же отошлю домой.
Пока брат с сестрой шипели друг на друга, Валери спокойно приступила к завтраку, тем более, что ей не терпелось попробовать разные блюда из прошлого века.
Глава 4
Прогулка с Брендоном началась с того, что молодой человек предложил Валери руку и, когда она подхватила ее, повел ее в сторону большого сада.
Несмотря на чистое небо и яркое солнце, весеннее утро было достаточно свежим, поэтому все гости остались в доме. Лишь герцог Солсбери сказал, что ему нужно ненадолго отлучиться по делам и исчез сразу после завтрака.
Узнав о его планах, Саманта недовольно поджала губы и с тяжелым вздохом отправилась к себе. Проводить время с остальными она категорически отказалась.
Кутаясь в шерстяную шаль и медленно вышагивая по дорожке, Валери внимательно слушала речь Брендона, черпая о себе и окружающих информацию.
- Вашему отцу пришлось нелегко. Хотя с момента страшного пожара в вашем доме и смерти вашей дорогой матушки прошло уже тринадцать лет, мистер Вудс так и не оправился от постигшей его беды. Он сам мне признался, что должен был уделять вам больше внимания, но вместо этого с головой ушел в дела. Когда пришло время, он так и не вывел вас в свет, и только сейчас, благодаря моей сестре, вы, наконец, оказались в высшем обществе. Вчера я весь вечер наблюдал за вами и видел, как вам было неуютно среди стольких людей. Поэтому я принял решение помочь вам. Я не могу позволить вам все дни напролет скучать и просиживать в углу. И хотя вы не можете танцевать, но у вас прекрасный голос. Валери, вы должны пользоваться теми преимуществами, которыми наделил вас Господь! Мы с вами разучим несколько песен, и, как только будем готовы, исполним их на одном из вечеров. Что вы об этом думаете?
Валери немного осела. Она понятия не имела, что об этом думала. Если в прошлой жизни она и пела, то только в ванной, и то когда ее никто не слышал.
- Я как-то не привыкла выступать среди стольких людей.
- Вам не нужно стесняться демонстрировать свои таланты, - не унимался Брендон. - Это просто грех скрывать от всех такой ангельский голос! Ну а чтобы вы чувствовали себя увереннее, я буду с вами. Я тоже буду петь.
- Все равно эта идея мне не по душе.
- Это отличная идея! И никаких отказов я не приму.
А потом еще долго-долго Брендон расписывал ей, почему она должна спеть, а Валери упорно и настоятельно отказывалась от его затеи.
К тому времени, как они углубились в сад, Вал уже начала раздражаться. К тому же нога дала о себе знать болью и онемением. И чем дольше они шли, тем больше ее тянуло. Хромота увеличилась, отчего походка еще сильнее пострадала.
Наконец Брендон заметил перекошенное от боли лицо спутницы, и вдруг весь оживился.
- О, Валери, простите, я вас совсем замучил. Вы должны присесть и отдохнуть. Вон там есть лавочка, давайте я вам помогу.
Он крепко ухватил Вал за талию и повел к спасительной лавке.
Стоило ей только опуститься на нее, как с уст сорвался стон облегчения, а глаза сами собой закрылись. Нет, длительные прогулки не для нее. Она больше не согласится на такое мучение. Теперь она будет учитывать свои ограничения и соизмерять силы.
Потерев ногу, Вал снова открыла глаза и посмотрела на дорожку, по которой только что пришла. А ведь ей еще предстоит путь назад. Как она вернется в особняк?
- Как вы себя чувствуете? - взял Брендон ее руку и заглянул ей в глаза.
Странно, но почему-то Валери не видела обеспокоенности в его лице. Скорее азарт.
- Все хорошо. Просто устала.
- Это я виноват. Я так увлекся нашей беседой, что обо всем забыл. Но Валери, почему вы совсем не доверяете мне?
Ей так и хотелось ответить, что во-первых, потому что видит его в первый раз, а во-вторых, потому что он мужчина, и этим все сказано!
Но конечно же она не могла себя так вести, поэтому в который раз пожала плечами:
- Наверно потому что я скорее не доверяю себе, чем вам.
- И зря! Я знаю вас столько лет, что могу с уверенностью сказать, на что вы способны! Просто дайте мне шанс. Поверьте, вам потом самой все понравится.
А что если ей и вправду рискнуть? Все время сидеть в каком-то там углу ее и в самом деле не прельщало.
- Ладно, так и быть, один раз рискну.
- Вот и отлично! - обрадовался Брендон. - Вы просто чудо, мисс Вудс!
Он стянул с ее руки перчатку, поднес к губам и принялся целовать.
Смотря на то, как долго он слюнявил ее кисть, Вал поморщилась. Она не понимала: так и должно быть или Брендон позволяет себе лишнее?
Когда же он перестал целовать ей руку, Вал вырвала ее и спрятала за спиной. Тем временем Брендон полез за пазуху и достал сложенные вдвое листы.
- Вот, дорогая Валери, здесь ноты и слова песен. Нам нужно все их разучить.
Он передал ей листы, которые она тут же развернула.
Боже! Она ведь совершенно не разбирается в нотах!
Брендон плотнее придвинулся к ней, почти коснулся ее щеки и уставился в текст.
- Как вам эта мелодия? Хороша, не правда ли?
При последних словах он повернулся к ней и обдал ее лицо горячим дыханием.
Валери отшатнулась от него и сердито произнесла:
- Вам обязательно сидеть так близко?
По его вскинутым бровям Вал быстро определила, что он не ожидал от нее такой реакции.
- Простите, если оскорбил вас. Мы с вами давние друзья, и я не думал, что это обескуражит вас.
- Меня это не обескуражило. Мне это не нравится.
Брендон выглядел растерянным. Он даже открыл рот, но так и застыл с ним, больше не проронив ни слова.
Может ей не стоило говорить с ним столь прямо? Все таки в прошлых веках люди изъяснялись более витиевато.
- Брендон, а не могли бы вы