падайте. Вас в моей жизни, как бы это потактичней сказать, стало чрезмерно много. И я даже начинаю подозревать, что вы что-то замышляете.
- Что, например? - со смешком уточнил мужчина.
- Вам виднее. Вам самому не кажется странным набиваться ко мне в женихи и одновременно с этим требовать кучу золота? У лавки, которая мне досталась, есть какой-то удивительный секрет, о котором я не знаю?
- Вряд ли вы о нем не знаете, - хмыкнул Рессар. - Вероника, вы зря ищете подвох. Осмелюсь сказать, что со своей невесты никаких денег я требовать не собираюсь.
- Это еще страньше, - пробормотала я. - То ли вам настолько нужна эта лавка, что вы даже готовы притвориться безоглядно влюбленным... Ну да, пожалуй, больше никаких вариантов я не вижу. Послушайте, лорд Рессар. Буду с вами откровенна.
Услышав мое заявление, мужчина насмешливо изогнул бровь и скрестил руки на груди. Меня это раззадорило еще больше. Он что, надо мной издевается? Зачем ставить меня в такое неудобное положение с этим предложением руки и сердца?!
- У меня тоже есть интерес оставить лавку себе и отдать вам вашу гору золота.
- Любопытно, - губы лорда тронула улыбка. - И зачем? Вероника, вы красивы, умны, можете блистать в высшем свете, а не варить зелья из полыни и чеснока. Для чего вам это все? Я ведь предлагаю вам совсем другую жизнь. Но вы упорно настаиваете на том, чтобы отдать мне долг вашей тетушки. Почему?
Я сделала шаг к мужчине, чувствуя, как от неожиданности он напрягся. Встала на носочки, так, чтобы дотянуться губами до его уха. Склонилась к нему и, с удовлетворением отметив, что он даже дыхание задержал от предвкушения, прошептала:
- Я до жути не хочу замуж, лорд Рессар.
Глава 33
Мужчина чуть склонил голову, прищурился и едва уловимым, невесомым прикосновением провел по моей шее. Я поняла, что оказалась слишком близко, настолько, что он сейчас мог оправдаться случайностью, неловкостью или темнотой сумерек. Но, кажется, Рессар вообще оправдываться не собирался.
Он лишь повторил за мной: склонился к моему уху и низким, бархатным голосом с хрипотцой спросил:
- Вы ведь не были там, Вероника. Что, если вам понравится?
Я нервно прикусила губу. Вот дьявол! В груди поднимались давно забытые чувства: смущение, трепет и... предвкушение. Вот ведь черт! Он играет со мной! Рессар достаточно умный и зрелый мужчина для того, чтобы не поддаваться моим хитростям, не вести себя как дорвавшийся до женского тела подросток.
Он ведь почти не прикоснулся ко мне, а я почему-то чувствую, как горит огнем кожа, опаленная его дыханием. Удивительно, как по-разному ощущается одно и то же в разных мирах. В том, где я прожила всю жизнь, подобный флирт считался бы невинным, любая девушка забыла бы о нем уже через пару дней. Но здесь...
Мы будто состязались в том, кто из нас пройдет по тонкой нити, натянутой над пропастью, взбудоражив другого. Я видела, как напрягается тело лорда, стоит мне только подойти к нему ближе. И с горечью чувствовала, что и сама отзываюсь на его практически невинные прикосновения. И это мне решительно не нравилось.
- Удивительное дело, лорд Рессар, - бодро заметила я, стараясь казаться невозмутимой. - С какой легкостью мужчины принимают решения за женщин. С недавних пор меня и вовсе не покидает чувство, что вы пытаетесь выкупить меня у отца. Вам так не кажется?
- У вас странное понимание помолвки, Вероника, - усмехнулся мужчина. - Вы считаете, что я, как истинный джентельмен, должен попросить одновременно вашей руки, сердца и золота за лавку?
- Нет, конечно, - засмеялась я. - Вам достаточно будет золота, моя рука останется при мне. Сердце тем более.
- Это вам так кажется, - пожал плечами Рессар, отстраняясь.
- Простите, лорд, у меня много дел. И слишком мало времени.
- Два с половиной месяца до нашей свадьбы, действительно стоит поспешить, если хотите заказать платье у лучшей модистки королевства. Считайте это моим подарком.
- Боюсь, вы неправильно поняли, лорд Рессар, - отрезала я. - У меня зельеварная лавка, требующая ремонта. Невыполненные заказы. И настойчивый кредитор. Нам лучше вернуться.
Оставшееся время до дома отца и Миранды лорд подозрительно молчал. Я не сомневалась, что в его буйной голове в этот самый миг рождался очередной коварный план. И пыталась понять, почему он так вцепился в эту лавку? Что там особенного? Дом? Земля? Книги?
Я просто обязана это выяснить! Глупо бороться за то, о чем не знаешь. Впрочем, я сейчас больше отстаивала свою свободу от нежеланных женихов, чем какую-то тайну зельеварной лавки. И кроме того, как искать то, не знаю что, нужно было заняться отварами и зельями. Этот мир не знает, что такое уходовая косметика? Что ж, самое время научить местных модниц следить за собой. А значит, пора прощаться с лордом и бежать к котелку.
К моему сожалению, прощания вышли долгими. Виной тому была Миранда, попытавшаяся выразить всю свою благодарность от того, что состоятельный мужчина обратил свою благосклонность на ее падчерицу. Я в этих причитаниях выглядела жалкой и бедной серой мышкой, которую пригрел местный богатей. Ужасней, кажется, просто некуда.
Ханна, стоящая за моей спиной, осторожно гладила меня по плечу, видимо, чувствуя, что еще пара слов Миранды, и все услышат-таки, о чем я думаю все это время. Отец же покорно кивал каждому слову мачехи, прекрасно понимая, что лорд готов не только простить мой долг за лавку, но и выделить моим родным щедрое содержание, которое позволит Миранде блистать в свете, а папеньке снова проигрывать баснословные деньги без зазрения совести.
В конце концов, Рессар как-то вывернулся из цепких объятий Миранды, пожал руку отцу, поклонился Ханне и подошел ко мне.
- Счастлив был снова увидеть вас, Вероника, - мягко сказал он, прикасаясь горячими губами к моему запястью.
По телу пробежала волна предательских мурашек, и я готова была поспорить, что дьяволов лорд это заметил.
- Прекрасного вечера, лорд Рессар, - дрогнувшим голосом попрощалась я.
- До скорой встречи, Вероника.
Стараясь привести в порядок сбивающееся дыхание, я впервые подумала о том, что неплохо было бы отправить кредитору деньги какой-нибудь местной почтой. Встречаться с ним у меня желания не было.
Глава 34
Всю дорогу до дома Ханну буквально распирало от любопытства. Я же хранила молчание, не