Так сказать, на своих условиях.
Немного ерзаю на сидушке. Началось, блин.
— Что за условие?
— Через неделю король дает Черно-Белый бал в честь прибытия из Эльтарна эльфийских послов. Наш род приглашен. Бал семейного уровня. Без жены невозможно. Многие видели твоё возвращение. Так что ты отправишься со мной на этот бал, Сьера, где покажешь себя очень больной, чтобы король и аристократия видели твоё печальное состояние, а сразу же после него отправишься из Фиании куда пожелаешь. Как тебе такой план?
А-ха-ха-хах… Держите меня семеро.
― Сам приглашает меня в свой дом, ты же не хотел проблем, Эрик. А я их, как ты уже понял, очень люблю доставлять, за стены свои не боишься?
― Угрожаешь?
― Ну, что ты, какие угрозы, так, вещаю о будущем. Ладно, допустим, и в чём подвох?
― Какой подвох?
― Твой план слишком сладко звучит, вот я и спрашиваю: в чём подвох?
— За кого ты меня принимаешь, жена? Никаких подвохов! Клянусь, Сьера, — над головой муженька сверкнула руна. Хм. Вроде не врет.
— Ещё раз, допустим. Мне нужны гарантии, Эрик.
— Будут тебе гарантии, дорогая. Как ты и хотела, нотариус и магическая клятва облегченного действия.
То есть, не до кострового погребения. Поняла. Ехидно скалюсь: струсил, Мортель?
— Что ж. Хорошо. Я согласна. Я надеюсь, ты не станешь просить меня на время до бала перебраться в Изумрудное.
Эрик морщит нос.
— Я бы и сам рад не видеть тебя, Сьера, но если ты хочешь, чтобы всё прошло гладко перед королем, тебе придется пожить в имении это время. Лично мне не нужны слухи, отчего леди Мортель ютится в гостинице сомнительного уровня, вместо того чтобы жить, как примерная жена, с супругом. Одна неделя, Сьера, и ты свободна.
Кривлюсь. И всё равно я чую подвох!
— Хорошо. Будь по-твоему.
…В этот раз.
— С твоего позволения, я удалюсь за саквояжем.
— Служанку отправь. Я провожу тебя в твои комнаты, супруга.
Одариваю тюбика улыбкой людоеда. Не соврал. Подготовился, гад.
Глава 17
Перед тем как пойти с тюбиком, небрежно стягиваю со стола газетку, вместе с этим ловко роняю «иди» на пол. Якобы этого не заметив, скручиваю издание трубочкой, тем самым немножко ломая фейсик извращенца, ничего, переживет. Кайло недовольно сопит.
— Что? Жалко макулатуры?
Мортель закатывает глаза.
— Можно было поаккуратней, Сьера, а то ты будто никогда не видела газет, так жадно вцепилась в несчастную, словно это твоё первое издание.
Поднимает «иди», щурится подозрительно и суёт карту в карман. Пожимаю плечами:
— Мы идем или будем продолжать упражняться в остроумии?
— Ты просто невыносима.
«А не нужно меня никуда выносить», — ворчу про себя. — «Если только за территорию этого милого особняка. Подальше от тебя, корзиночка сраная».
— Тебе следует подучить этикет, — жужжит монотонно. — Сегодня же приглашу преподавателя по манерам, насколько я помню, ты обучалась у лорда Корвуда, с ним и свяжусь, — и глядит так пристально, с темной насмешкой. А у меня отчего-то при упоминании этого лорда начинают ныть запястья, и брачная вязь здесь совсем ни при чём.
— О, какое заманчивое предложение. Пожалуй, откажусь. С моими манерами всё в полном порядке. Не понимаю, что тебя не устраивает.
— Это не предложение, Сьера. И не устраивает меня слишком много.
— Ты пытаешься мне угрожать? Тебя не устраивает, твои проблемы, дорогой, — выдыхаю нарочито восхищенно, Кайло отчего-то перекашивает. — И к счастью, упомянутого лорда я совершенно не помню.
— Оно и видно. Ты хотела сказать, к сожалению?
— Я сказала то, что сказала. Ладно, так и быть, вызывай своего Корвуда…
Посмотрим, что там за фрукт такой.
— Он не мой! Что ты такое говоришь⁈
С любопытством кошусь на тюбика.
— А что я такого говорю, Эрик? В общем, не важно, вызывай, но с условием, что обучаться манерам мы станем вместе, как я успела заметить, твои тоже существенно хромают.
— У меня нет на это времени!
— Какая жалость, — привстаю на цыпочки и выдыхаю ему почти в рот, — у меня тоже. Так что, либо мы играем в трио и репетируем манерчики вместе, или никто. Выбор за тобой, дорогой, ты же мужчина. И да, не забудь собрать всю прислугу в холле, максимум через два часа.
— Это ещё зачем?
— Ну, как же? Разве тебе твоя Эфенти не доложила? — невинный взгляд.
— Берти, запомни уже наконец!
— Вот ещё.
— Сьера!!! — кто-то на грани нервного срыва, а я ведь даже не начинала его по-настоящему выводить, какая слабенькая таблетка этот парацетамол. Шумный вздох, прикрытие ресниц, и цедит сквозь зубы: — Прислуга тебе зачем, чем она перед тобой провинилась, и что мне такого вдруг не доложили?
— Как это что? Как раз твоя прислуга и провинилась, например, дворецкий не признал во мне законную супругу лорда Мортель, то есть тебя, во двор никто хозяйку не вышел встречать, как должно было быть, а в холле меня встретила только твоя дорогая любовница. Как мне это было понять, Эрик? Твои слуги понятия не имеют, как выглядит законная госпожа. Следует развеять их сомнения, этим мы и займемся в первую очередь, — мягко поправляю лацкан мужского сюртука. Эрик с застывшим лицом таращится на меня как на чудовище.
Улыбаюсь супругу и мягко ударяю газеткой его по груди:
— И да, дорогой, насчет списка новых правил я не шутила. До тех пор, пока я вынуждена проживать в Изумрудном, всё будет так, как должно быть, по правилам хозяйки этого уютного дома. Не волнуйся, — обхожу Кайло и движусь к двери. — К ужину всё будет готово.
— Ты… — тихий шелест, — ты просто монстр, Сьера!
— Я всего лишь женщина, Эрик, которой ты пренебрег в своё время, так пожинай плоды своего пренебрежения, — про себя гадко ржу: пренебрег, боже, да плевать мне на него, но надо же сказаться обиженной невинной гордостью. — Тем более, ничего из ряда вон я не говорю. А если по справедливости, — оборачиваюсь через плечо, сталкиваясь с помертвевшей зеленью, — я же тебя предупреждала, драгоценный: со мной лучше дружить, чем воевать.
…Рывком распахиваю дверь, на порог с визгом приземляется чухоня, больно ударяясь коленями о паркет. Кайло сатанеет. Трындец тебе, Берти.
— Бертина! Как это понимать⁈
— Эрик! — вскакивает