сказки. Волосы мужчины были ещё слегка влажными, а в зелёных глазах плясали опасные огоньки, когда он с откровенным обожанием смотрел на Броню. Не сводя с подруги взгляда, Малыш взял её руку и поднёс к губам.
— Бронислава, ты затмила собой все звёзды на небе, — произнёс Адриана с завораживающими, почти интимными нотками.
— Добрый вечер, — раздался в этот момент низкий, чуть хрипловатый голос. И из полумрака выступил лорд Блэквиль в таком же изысканном наряде, как и младший Демор.
Его рубашка была расстёгнута на одну пуговицу больше, чем позволяли приличия, открывая линию сильной шеи. На идеально очерченной челюсти виднелась лёгкая щетина, делая хозяина «Золотой Луны» ещё более мужественным и похожим на благородного пирата. Казалось, они с Малышом поменялись местами в своём амплуа. Антрацитовые, как вороново крыло, волосы были собраны в низкий хвост и небрежно перетянуты простой лентой, что только подчеркивало его аристократичную красоту. Бездонный, влекущий и пугающий одновременно взгляд Найджела остановился на мне, а потом скользнул в сторону Адриана.
Воздух между ними буквально наэлектризовался. Это была безмолвная схватка двух хищников, двух королей, чьи владения граничат и вызывают споры. С лица младшего Демора тут же сползла чарующая улыбка. Зато появился холодный оценивающий прищур. Понимая, что ещё секунда и вежливая картинка рухнет, я шагнула вперёд, вставая между мужчинами.
— Лорды. Полагаю, нет смысла делать вид, будто мы собрались здесь ради светской беседы. Каждый из нас по тем или иным причинам вовлечён в историю покойного лорда Вэйла. У нас с Броней появились сведения, которые могут пролить свет на это запутанное дело. И эти сведения касаются вас обоих. Поэтому мы сочли, что разговор должен состояться при участии всех заинтересованных сторон.
Я сделала паузу, обводя взглядом напряжённые лица соперников, и закончила с намёком на иронию:
— Предлагаю отложить демонстрацию враждебности до десерта и пройти внутрь.
Мои слова повисли в воздухе. На мгновение мне показалось, что наши покровители проигнорируют просьбу. Но нет… Блэквиль первым склонил голову в едва заметном поклоне.
— Лорд Демор.
Адриан последовал его примеру.
— Лорд Блэквиль.
— Прошу, Бронислава, — Малыш предложил подруге руку, и они первыми двинулись в сторону входа в ресторан.
Блэквиль нежно подхватил мою руку, устроил её на сгибе локтя, и мы с достоинством последовали за ними.
Внутри «Вермут» оказался ещё роскошнее, чем снаружи. Высокие потолки украшали лепнина и фрески, освещённые сотнями свечей в хрустальных люстрах. Стены были обиты алым бархатом, пол покрывали толстые персидские ковры. Между столиками сновали официанты в белоснежных перчатках, а из глубины зала доносились приглушенные звуки меланхоличного фортепиано.
Все головы, словно по команде, повернулись в нашу сторону. Не каждый день можно увидеть в одном месте столь необычное общество. Лорд Блэквиль, скорее всего, был частым гостем в самых элитных заведениях Велуара. Но появление Адриана Демора в «Вермуте» было событием из ряда вон выходящим. К нам подошёл метрдотель с гладко зачёсанными седеющими волосами и выражением невозмутимого достоинства на лице.
— Добрый вечер, лорды. Где бы вы хотели присесть?
— Нам нужен уединённый уголок, — ответил Найджел. — Там, где мы могли бы вести беседы, не привлекая излишнего внимания.
Метрдотель кивнул и повёл нас вглубь зала.
Проходя мимо одного из столиков, я вдруг увидела знакомое лицо. Леди Элиара. Наши взгляды пересеклись, и я с удовольствием отметила, как на её лице мгновенно отразился целый вихрь эмоций. Сначала это было изумление, а потом в глазах женщины вспыхнула ярость. Мне даже показалось, что веер, который она держала в руке, сейчас треснет. Леди Элиара смотрела на нас с неприкрытой злостью хищницы, чей объект желаний неожиданно оказался в чужих лапах. Но что меня удивило, так это её взгляд, полный жадности и ревности, по очереди пожиравший то Найджела, то Адриана. Я даже на секунду замешкалась, пытаясь понять, кто же из наших покровителей является истинной целью страсти благородной леди. Неужели оба? Но разве такое возможно?
Глава 56
Метрдотель проводил нас в дальнюю часть ресторана, где располагался уютный альков, скрытый от любопытных глаз тяжёлыми портьерами из алого бархата в тон стен. Звуки основного зала здесь казались приглушёнными, как и минорная игра фортепиано.
На круглом столе, накрытом белоснежной скатертью, стоял подсвечник с тремя свечами и небольшой букет белых, почти восковых роз. Наши покровители помогли нам устроиться на изящных стульях с высокими спинками. После чего Блэквиль сел рядом со мной, а Адриан с Броней напротив.
Беззвучно появившийся официант протянул мужчинам меню, обтянутые тёмно-красной кожей с золотым тиснением.
Я пробежала взглядом по списку блюд. Вычурные названия ни о чём мне не говорили, а изучать их состав пришлось бы очень долго. Найджел слегка наклонился ко мне и с лёгкой улыбкой тихо сказал:
— Похоже, ты немного потерялась в лабиринтах нашей кухни. Позволь мне. Я знаю здесь каждое блюдо.
— Буду очень признательна, лорд Блэквиль. Мои познания в местной кулинарии, увы, весьма скромны, — с ответной улыбкой ответила я.
Найджел дождался, когда Адиран и Броня сделают свой выбор, и поднял руку, подзывая официанта. Когда тот подошёл к столику, хозяин «Золотой Луны, сказал:
— Для моей спутницы — вырезку ягнёнка под соусом из диких ягод с гарниром из запечённых корнеплодов. На закуску — салат из свежих овощей с травами под дрессингом из винного уксуса и биженской горчицы. А для меня — стейк из говяжьей вырезки и запечённые овощи. Ну и парочку бутылок красного «Диведо».
Официант записал наш заказ и повернулся к Малышу и Броне.
— Для меня и моей дамы паштет из дичи, филе лосося с соусом бешамель и спаржей, — спокойно произнёс Адриан. Было видно, что он отлично знаком с ресторанной кухней.
Когда официант ушёл, Блэквиль выжидательно посмотрел на меня:
— Итак, дорогая, что же у тебя за новости, касающиеся лорда Вэйла?
Он откинулся на спинку стула и сцепил пальцы в замок, ожидая моего ответа. Младший Демор тоже не сводил с меня взгляд. В его глазах читалось любопытство.
Я сделала глубокий вдох и начала свой рассказ:
— Это случилось сегодня, когда мы отправились в скобяную мастерскую. Я увидела Бертрана Вэйла. Он был одет в потёртую рабочую куртку и кепку, надвинутую на глаза. Само собой, это привлекло моё внимание. И решила последовать за ним. Вскоре Бертран зашёл в таверну…
Я пересказала всё, что произошло потом, и под конец даже немного стушевалась под гневным взглядом лорда Блэквиля.
— Ты в своём уме?! Разве можно подвергать себя опасности?! Ты хоть понимаешь, насколько это было безрассудно?!
Он отчитывал меня, как ребёнка, и