Книги онлайн » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн
1 ... 66 67 68 69 70 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
приглашения, в которых будет указано число и время, — женщина одарила Блэквиля долгим многозначительным взглядом. — Очень надеюсь, ваша светлость, что вы всё же почтите мой дом своим присутствием. Могу вас заверить, будет весело .

Взгляд леди Элиары на мгновение задержались на Адриане.

— А для вас, лорд Демор, я приберегу самый лучший танец. Обещаю, вам захочется повторить его не один раз.

С этими словами она грациозно развернулась и поспешила к своей спутнице, оставив после себя шлейф тонкого аромата.

Мы с Бронькой с интересом наблюдали за этим театральным выходом, и я лишний раз убеждалась, что Элиара открыто флиртует с обоими мужчинами. Как любопытно… Одна женщина и две мощные и абсолютно разные фигуры. Благородная леди так неприкрыто проявляла к ним интерес, обещая каждому нечто особенное… М-да… Чудны дела твои, Господи.

И тут Адриан вдруг запрокинул голову и громко расхохотался. Это был низкий раскатистый смех, который мгновенно заполнил собой неловкую тишину за столом. Мы с подругой удивлённо переглянулись. А он, всё ещё посмеиваясь, протянул руку Блэквилю.

— Знаешь, Найджел. Какая же всё-таки нелепая, какая бессмысленная эта наша вражда! Оставим?

Хозяин «Золотой Луны» тоже широко улыбнулся и пожал протянутую руку.

— Пожалуй, ты прав. Некоторые глупости действительно стоит оставить в прошлом.

Атмосфера за столом моментально изменилась. Напряжение, которое до этого висело в воздухе, словно испарилось: разговор стал более непринуждённым. Лорды даже стали обмениваться шутками, не стараясь при этом уколоть друг друга.

Приятный вечер подошел к концу. Мужчины проводили нас с Броней до кареты, поцеловав на прощание ручки. Когда экипаж тронулся, плавно набирая ход, я выглянула в открытое окно и услышала низкий голос Блэквиля:

— Что ж, Демор, предлагаю завершить вечер в моём клубе. Выпьем виски и выкурим по сигаре.

«Как же хорошо, что между ними промелькнуло нечто похожее на взаимопонимание ,» — подумала я, откинувшись на мягкую спинку

сидения. Между двумя такими непримиримыми личностями протянулась хрупкая нить.

Это ещё не дружба, но прагматичное и необходимое перемирие. Я надеялась, что этот вечер станет началом чего-то большего, чем просто временный союз.

— Нет, ты видела? — возмущённый голос подруги вывел меня из задумчивости. — Кажется эта «ледя» норовит занять два трона! Ничего не треснет?

— Обычно так и происходит, — засмеялась я. — Но ты права: Элиара из юбки выпрыгивала, стараясь обратить на себя внимание. Нас она вообще проигнорировала, словно мы пустое место.

— Не скажи… Если бы это на самом деле было так, она бы не явилась в магазин! — фыркнула Бронька, а потом вдруг резко подалась к окну. — Ты слышишь запах гари?

— Да… — я потянула носом. Это было похоже, будто кто-то жёг старые тряпки. — Что-то горит… Я вижу зарево над морем!

Я тоже высунула голову из окна. Вдалеке, на горизонте, где тёмная громада моря сливалась с ночным небом, багровым пятном полыхало зловещее зарево. И ветер с каждой секундой приносил всё более отчетливый запах гари.

— Возница! В порт! Быстрее! — крикнула я и, скрипнув, экипаж резко свернул вправо.

Через несколько минут нас уже трясло по булыжной мостовой. Вскоре мы оказались на набережной. Порт был полон людей. Здесь толпились рыбаки, моряки, просто любопытные горожане. Все с тревогой смотрели на пылающий горизонт.

— Что происходит? — Броня выпрыгнула из экипажа раньше меня и схватила за рукав пожилого мужчину в промасленной куртке, который стоял поблизости.

— Похоже, горит остров Хрустальных Песков, — не оборачиваясь, ответил тот. — Воняет жжёным хлопком…

Вот так дела… Я смотрела на оранжевые всполохи и понимала, что это не просто так. Кто-то пытался скрыть улики. В голове моментально всплыли слова Бертрана Вэйла:

«Я не собираюсь повторять ошибок отца. С той партией, что он «потерял», разберёмся. А пока нам нужно наладить новые пути. Более скрытные. Никто не должен подозревать, что именно произошло. Особенно сейчас, когда по городу шастают ищейки из Тайной Канцелярии».

Сомнений не оставалось: этот человек поджёг остров, чтобы замести все следы.

Схватив Броню за руку, я отвела её в сторону, подальше от шумной толпы.

— Ты понимаешь, что это значит? Поджог — дело рук младшего Вэйла.

— Но зачем? Хлопковые поля приносили колоссальную прибыль! — непонимающе нахмурилась подруга.

— Вот именно! Если Бертран пошёл на то, чтобы уничтожить источник таких доходов, значит, у него есть что-то ещё. То, что приносит ему ещё большую выгоду! Даже полный идиот не стал бы просто так сжигать свои активы!

— Ты думаешь, у него есть другие поля? Где-то еще? — догадалась Броня. — А как же люди, работающие на острове Хрустальных Песков? Вэйл и их…

— Вряд ли. Зачем же избавляться от рабочей силы? Рабов тяжело достать, особенно в таких количествах, которое обрабатывает целые хлопковые плантации? — я грустно усмехнулась. — Ни один работорговец, каким бы жестоким он ни был, не станет просто так уничтожать ценную рабочую силу. Бертран так спешно заметает следы. Это значит только одно: он перевёз людей.

— Пойдём, — подруга медленно направилась в сторону кареты. — Нечего здесь привлекать к себе ненужное внимание нашими драгоценностями.

Мы вернулись в экипаж и поехали домой, молча глядя на ночной Велуар. Бертран Вэйл оказался не так прост. Даже перещеголял своего отца, которого и убил.

Глава 58

Следующее утро встретило нас мелким дождиком. Жара спала, и на улице стояла комфортная погода. Сегодня нам предстояло забрать дубликаты ключей из скобяной мастерской и передать их прорабу. Прихватив с собой сэра Рэджинальда, мы с Броней наняли экипаж и отправились решать дела насущные.

Но мысли о пылающем острове Хрустальных Песков не давали покоя. Что же там произошло? Чёрт с ними, с полями. Люди, работающие на них, заботили нас с подругой больше всего.

— От нас всё равно ничего не зависит, — резонно заметила Броня. — А вот наши лорды наверняка уже знают о произошедшем. Думаю, они примут меры.

— Да, наверное, ты права, — согласилась я. Но на душе всё равно скребли кошки. Дурное предчувствие не отпускало меня. Казалось, что грядут какие-то нехорошие события, и нам не удастся избежать последствий.

Но стоило мне переступить порог будущего ресторана, как все переживания ушли на второй план. Перед глазами снова замелькали картины будущего интерьера.

— Вот здесь поставим наши столы, — я остановилась у дальней стены. — А за ними установим стеллажи с красивыми бутылочками соусов, специями, может, даже мини-аквариум с какой-нибудь декоративной рыбкой? Как тебе?

— Уверена, что сюда станут заглядывать из-за необычности, — подруга прошлась по залу. — Я сразу сказала, что идея с открытой кухней — это гениально. Кроме «хлеба» люди любят зрелища. Кстати, пора заняться поиском посуды и

1 ... 66 67 68 69 70 ... 123 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола - Анна Лерн. Жанр: Попаданцы / Фэнтези. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)