у одной благородной леди, и она сказала, что ее муж видел двух женщин в магазине оружия. – Айлин подается вперед с заговорщическим видом: – Она считает, что история скандальная. По описанию этих женщин создается впечатление, что это была ты со своей телохранительницей. Разумеется, я ничего не сказала той леди. Полагаю, ты пошла туда взять оружие для своей стражницы, но лучше так не делать. Если узнают, что ты ходишь по таким местам и без приличного сопровождения, это может разрушить твою репутацию. – Она хмурит брови так, словно искренне за меня переживает. – Но не переживай, я никому не скажу, даже папе. Не хочу, чтобы он на тебя сердился. К тому же мы с тобой так хорошо играем вместе. Ты мне нужна на королевском банкете.
Внутри у меня все переворачивается. Мне безразлично мнение других о моей женственности, но Айлин может воспользоваться этой возможностью, чтобы замарать мое имя и исключить меня из списка приглашенных на банкет.
Мама строго на меня смотрит и переводит взгляд на Айлин:
– Спасибо тебе, что так переживаешь за свою сестру. К слову, ты уже решила, какое платье наденешь на королевский банкет?
Айлин вздыхает:
– Нет, тетушка. Сложно найти такое, чтобы и красивое, и недорогое.
– Обратись к лучшей швее в столице и выбери, что тебе по душе. О цене не думай. Я буду только рада взять это на себя.
– Нет, что вы, как я смею?
– Прими его как подарок за все, что ты делаешь для Миньсин, – говорит мама, накрывая ее руку своей. – Пожалуйста. Я настаиваю.
Айлин хватается за сердце:
– О, благодарю вас, тетушка!
Я сжимаю кулаки под столом. Мне страшно представить, какую сумму придется выплатить моей матери, и все по моей вине.
Мы возвращаемся в свои комнаты, и я падаю перед матерью на колени, опустив голову:
– Прости, мама. Я всем сказала быть осторожнее, а сама не справилась. Я не думала о мнении окружающих и в итоге тебя опозорила.
Мама берет меня за руки и помогает подняться:
– Я все понимаю, синьар. Твой отец никуда не запрещал тебе ходить, когда ты была маленькая. Но ты сама сказала: столица – место страшное, опасное, и здесь играют по другим правилам.
– Обещаю, больше я не допущу такой ошибки.
Мама треплет меня по волосам:
– Я тебе верю.
– Не понимаю только, почему Айлин еще не распустила обо мне слухи, чтобы запятнать мою репутацию?
– Потому что мы гости ее отца, и наша репутация скажется на твоем дяде Йи и самой Айлин. И все же ей это повредит меньше, чем тебе, поэтому она решила выиграть для себя что-нибудь приятное в обмен на молчание.
Мама показала свою проницательность, а мне следовало еще многому научиться, даже несмотря на весь мой опыт из прошлой жизни.
– Не обижайся на Айлин, – говорит мама. – В вашем возрасте девушкам свойственна зависть. Это вовсе не значит, что она плохой человек. Рано или поздно вы забудете об этих обидах и перестанете друг с другом соревноваться. Все-таки мы одна семья.
Отчаяние сжимает мне горло. Мама еще верит в добрый нрав Айлин. Я перевожу дыхание и напоминаю себе, что надо запастись терпением.
Я не сомневаюсь, что Айлин не оставит попытки отстранить меня от банкета. Как и дядя Йи, куда более грозный оппонент, нежели моя двоюродная сестра. Он не захочет, чтобы я отвлекла внимание от его дочери в момент, когда она должна блистать. На сердце у меня становится тяжело. Пока он действует в тени, мне сложно определить, каким будет следующий ход. Вполне возможно, что опасность настигнет меня внезапно.
Глава восьмая
Айлин приглашает меня покормить рыбок в пруду, и я прошу Маи быть настороже: не хочу «случайно» упасть в воду.
День приятный, солнечный. Мост дугой нависает над прудом, и мы стоим, опираясь на перила. Служанка держит банку с кормом для рыб, а сама Айлин бросает его в чистую воду. Рыбы красочных оттенков толкают друг друга, стремясь к съедобным гранулам. Мы показываем на них пальцами, кричим и смеемся.
В памяти вспыхивает день из моей прошлой жизни, столь ярко и внезапно, что у меня перехватывает дыхание.
Здесь же мы любовались прудом вместе с Айлин, и я спросила, можно ли мне поиграть с рыбами. «Конечно», – сказала она и подбадривала меня, когда я сняла обувь и зашла в мелкую воду, придерживая юбку. Я наклонилась, подхватила пару мелких рыбешек и показала Айлин, как они плавают в моих сложенных вместе ладонях.
«Ой, как здорово! – воскликнула она тогда. – Сестренка, ты чудо!»
Я зашла глубже в пруд, весело хихикая, и Айлин бросила корм для рыбок подле меня. Я плеснула в нее водой. Не сильно, только на плечи. Она этого не ожидала, но лишь рассмеялась и потом подтрунивала надо мной, что как-то слабо я постаралась.
А потом я споткнулась о камень. Плавать я не умела, и вода забилась мне в рот. Я размахивала руками и ногами, но от этого становилось хуже. Айлин закричала и поспешила мне на помощь со своей служанкой.
Меня спасли.
Рен и Бо тогда были поблизости, и Маи потом рассказывала, что Бо замешкался, а Рен сразу ко мне побежал. Нырнул в воду, схватил меня и вытащил на берег, успокаивая нежными словами.
Я пришла в себя и встретилась взглядом с самым красивым юношей на свете: с темными густыми волосами, ясными глазами, идеальными чертами лица.
Он улыбнулся с облегчением. Любой другой аристократ стал бы надо мной насмехаться, но Рен этого не сделал. В его глазах читались забота и сочувствие, он говорил со мной мягко, ласково.
Мое сердце дрогнуло, и по телу разлилось приятное тепло.
К горлу подкатывает тошнота. В тот момент я влюбилась в Рена и теперь словно заново испытала эти эмоции.
– Извини, Айлин, мне вдруг стало нехорошо. Я вернусь к себе, если ты не против.
Она встревоженно хмурится:
– Конечно. Позвать тебе врача?
– Что ты, не стоит беспокоиться. Должно быть, это из-за смены времен года.
Айлин настаивает на том, чтобы проводить меня. Мы обходим каменную горку, когда до нас долетают громкие мужские голоса.
– Спасибо, что одолжили нам своего знахаря, ваше высочество, – говорит Бо.
– Что вы…
Я замираю, и внутри у меня все холодеет. Этот голос я узнаю всегда.
Рен.
Оба юноши выходят на дорожку перед нами и замечают нас, но не обрывают свою беседу.
Похоже, судьба все равно свела нас в тот же самый день. Я не готова к этой