1 ... 31 32 33 34 35 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Не желаете объясниться? — Закрыв дверь, развернулся к своей ночной гостье.

— Простите! У меня не было выбора. Моя мать... она сказала, что если Вы не согласитесь, то ей придется принять предложение герцога Ормонда, а он совсем старик. — После этих слов девушка заплакала. — Поэтому я подговорила свою горничную, чтобы она застала нас вместе, и Вы... тогда Вы...

— Был бы обязан на Вас жениться. — Закончил вместо нее.

— Да.

— И почему же Вы не выдали своего присутствия?

— Я передумала. — Отрывисто произнесла она, стараясь сдерживать слезы. — Это... это недостойно, и... я решила все объяснить и надеяться на Ваше благородство.

— Вы поступили разумно. — Я достал из комода платок и протянул Оливии. — Но даже если бы нас увидели вместе в моей спальне, я бы всё равно на Вас не женился.

— Что? — В ее глазах отразилось недоумение. — Но... как же? Вы же...

— Со мной Вы будете несчастны. — Решил ответить прямо. — Я никогда не смогу полюбить Вас.

— Почему Вы так уверены? Возможно, со временем... — Оливия внезапно замолчала — Вы... Вы любите другую?

— Да.

— Но...я ничего не слышала о помолвке. — Я промолчал, не собираясь делиться подробностями своих отношений с Ланой. — Я поняла. — Девушка уже перестала плакать. — Надеюсь, этот разговор останется между нами. Завтра утром я уеду.

— Будьте уверены, я сохраню Ваш секрет. — Оливия облегчённо выдохнула. — Если хотите выехать завтра, моя карета в Вашем распоряжении.

— Благодарю, но в этом нет нужды. — Она смущённо опустила глаза, подтверждая мои подозрения. — Думаю, кучер уже исправил поломку.

— Тогда, доброй ночи, мисс Флетчер.

— Доброй ночи, мистер Норфолк.

Следующим утром во время завтрака с Оливией мы почти не разговаривали. Она лишь озвучила, что вещи собраны и что хотела бы проститься с моей кузиной. Поскольку девушка так и не спустилась, я послал за ней мисс Барнет, а сам отправился в кабинет.

Открыв дверь, сразу заметил Лану. Она спала на диване, прижимая к груди шкатулку. Подошел ближе, стараясь не разбудить, и аккуратно достал ненавистную вещицу из ее рук. Как одержимый рассматривал спящую девушку, запоминая, впитывая её черты, ведь через несколько месяцев у меня не будет такой возможности. Проведя пальцами по щеке, мягко убрал разметавшиеся по лицу волосы, и Лана открыла глаза.

Глава 17

Лана

Всю ночь меня мучили кошмары. Как Мэтью со счастливым лицом сообщает, что сделал Оливии предложение, и она навсегда остается в Карлтон-Тауэрс. Поэтому проснулась в разбитом состоянии. От неудобной позы тело затекло, а веки опухли из-за вчерашних слёз. Почувствовав чьё-то присутствие, я открыла глаза. Мужчина из сна сидел совсем рядом, а его рука замерла в миллиметре от моего лица.

— Мэтью? — Произнесла охрипшим голосом, слегка приподняв голову. — Что Вы здесь делаете?

— Вообще-то, это мой кабинет. — Весело хмыкнул он.

— Эм... да, простите. — Осмотревшись, смущённо улыбнулась мужчине. — Наверное, я случайно заснула. Который час? Уже утро?

— Да. Если поторопитесь, можете успеть на завтрак. — Опираясь на трость, герцог встал с дивана и направился к столу. — Мисс Флетчер спрашивала о Вас. Хотела попрощаться перед отъездом.

— Она уезжает? Так скоро? — Я уже наклонилась в поисках туфель, но слова Мэтью заставили меня удивлённо вскинуть голову.

— Карета исправна. Кучер устранил поломку. Не вижу причин задерживаться дольше. — Тон герцога звучал ровно, как будто речь шла о чем-то обыденном, а не о девушке, на которой он когда-то хотел жениться.

— Ммм... понятно. — Задумчиво протянула я. — Оливия ещё вернётся? — Картинка из сна все ещё стояла перед глазами, поэтому я решила прояснить ситуацию. Вдруг, будущая миссис Норфолк просто отправляется за своими вещами или хочет лично сообщить родителям о возобновлении помолвки.

— Почему Вы так решили? — Мэтью озадаченно посмотрел на меня.

— Просто, я подумала, что... в общем, не важно. Мне нужно переодеться. Увидимся внизу. — Пока герцог не спросил что-то ещё, я быстро обулась и вышла из комнаты.

— Лана! — Мужчина окликнул меня уже в коридоре, но я сделала вид, что не услышала и ускорила шаг.

Объяснять ему свои подозрения не было никакого желания. Мне не хотелось, чтобы Мэтью понял, что я ревную его к бывшей невесте. Хотя должна признать, меня радовал ее отъезд.

Быстро умывшись и сменив платье, я направилась вниз. Видимо, слуги уже отнесли вещи и ждали снаружи, потому что в холле остались только герцог и его гостья. Они замерли без движения, словно статуи, на почтительном расстоянии друг от друга. Заметив моё появление, Оливия повернула голову и слегка улыбнулась.

— Мистер Норфолк, благодарю за гостеприимство. — Произнесла она, как только я подошла ближе. Поведение девушки изменилось. Стремление понравиться бывшему жениху куда-то исчезло. Слова звучали подчёркнуто вежливо, но во взгляде читалось равнодушие и даже холодность. Мэтью лишь коротко кивнул в ответ.

— Мисс Лана, рада нашему знакомству. — Голос Оливии слегка потеплел. — Надеюсь, мы ещё увидимся, когда Вы приедете в Лондон.

— Мне тоже было приятно познакомиться. — Любезно ответила я. — Хорошей дороги.

— Благодарю. — Улыбнулась она напоследок. — До свидания! — Сделав небольшой реверанс, мисс Флетчер вышла за дверь.

*****

Полученное наследство включало множество земель по всей Англии: от Дербишира, до Сассекса, но бо́льшая их часть располагалась вокруг столицы. Поскольку герцог всё ещё не мог свободно передвигаться, он ежедневно отправлял письма доверенным лицам с различными поручениями, но некоторые дела требовали его личного присутствия. Поэтому, как только врач разрешил Мэтью опираться на ногу, мы незамедлительно отправились в Арундел, фамильный замок Норфолков.

С нами поехал только Джеймс, потому что он управлял каретой. Остальные слуги вместе с вещами должны были выехать позже.

Шкатулка и одежда, в которой я появилась здесь, остались в Карлтон-Тауэрс. Мэтью обещал лично отвезти меня назад, когда наступит время.

По пути была запланирована остановка в Лондоне. Герцог заранее предупредил Роберта, чтобы тот подготовил наши комнаты.

В Норфолк-Холл мы прибыли практически ночью. Несмотря на позднее время, в нескольких окнах горел свет. Когда мы поднялись по ступеням, то услышали приглушённый шум, как будто в доме проходила вечеринка. Я вопросительно посмотрела на Мэтью, но, кажется, он тоже был

1 ... 31 32 33 34 35 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Герцог для Ланы - Надя Фэр. Жанр: Альтернативная история / Исторические любовные романы / Попаданцы / Периодические издания. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)