и 1756 гг., в которых автор стоит на точке зрения тори (консерваторов).
С. 623. Знаменный владетель – средневековый титул помещика, имевшего право вести под собственным знаменем вооруженный отряд, с которым обязан был являться по вызову вышестоящего феодала.
С. 624. «Видение горного отшельника Петра, по прозванию Ясновидящий» – остроумная пародия Руссо (1765) на многочисленные сочинения о чудесах святых, распространяемые церковью.
Верн – женевский пастор; поддерживал отношения с Вольтером в Руссо, но разошелся с последним и опубликовал против него «Письма о христианстве Ж.-Ж. Руссо».
Естествоиспытатель Бонне Шарль (1720–1793) – известный во времена Руссо швейцарский натуралист и философ.
Флегетон – по древнегреческому мифу, огненная река в царство мертвых.
С. 626. Людовик Вюртембергский – герцог Вюртембергский (1731–1795), воспитывался при дворе Фридриха II, служил в армии Людовика XV, затем принимал участие в Семилетней войне на стороне Австрии. В 1762 г. поселился в Лозанне и поддерживал отношения с Вольтером и Руссо. Вступил на вюртембергский трон в 1793 г.
С. 633. Остров Папимания – воображаемый остров, фигурирующий в романе Рабле «Пантагрюэль» как страна, населенная бездельниками, фанатическими приверженцами папы римского.
«Где больше делают: в бездействии живут». – Стих взят из басни французского баснописца XVII в. Лафонтена «Черт из Папефигьеры», фантастической страны, населенной еретиками, не признающими власть папы.
С. 635. Работа Пенелопы. – В древнегреческой поэме «Одиссея» жена царя Итаки Одиссея – Пенелопа – во время долголетнего отсутствия мужа, чтобы уклониться от домогательств женихов, считавших Одиссея погибшим, объявила, что выйдет за одного из них, когда кончит ткать начатое покрывало, но по ночам распускала то, что успевала соткать днем.
Линней Карл (1707–1778) – шведский натуралист, знаменитый своей классификацией растений, а также животных и минералов, которая лежит в основании современной научной номенклатуры, хотя исходная позиция Линнея – о неизменности видов – опровергнута дарвинизмом. Людвиг (1709–1773) – немецкий натуралист и врач.
С. 636. Фагон Ги-Кресан (1638–1718) – главный врач Людовика XIV, был директором королевского «Ботанического сада».
С. 638. Те, кто только терпит меня здесь, могут каждую минуту изгнать меня… – В парижской рукописи фраза обрывается после этих слов.
Мишели Дюкре. – См. примеч. к с. 219.
С. 640. В «Общественном договоре» я говорил о корсиканцах… – См. кн. II, гл. X, где Руссо восхищается национально-освободительной борьбой корсиканцев.
Буттафуоко – один из вождей профранцузской партии на Корсике, содействовавший присоединению Корсики к Франции; служил на командных должностях во французской армии.
С. 641. Паоли – вождь национально-освободительного движения на Корсике, направленного против власти Генуэзской торговой республики; возглавлял корсиканское правительство с 1755 по 1768 г., когда был разбит войсками графа Во, после чего Корсика перешла к Франции.
…Франция… заключила договор с генуэзцами. – В 1768 г. Генуя, по Компьенскому договору, уступила Корсику Франции.
С. 644. Покрытые снегом Альпы делали тогда для меня это переселение неосуществимым… – В парижской рукописи после этих слов фраза обрывается и текст продолжается со слов: «Вот каким образом мне пришлось отказаться от своего любимого проекта». После фразы: «…и передав свои бумаги дю Пейру» – парижская рукопись обрывается до слов: «В третьей части, если у меня только хватит сил когда-нибудь написать ее, будет видно…» (см. с. 648). Парижская рукопись кончается словами: «Удалось направить меня к своему другу». В женевской рукописи имеются еще три небольших абзаца.
С. 648. …обеим дамам, желавшим распоряжаться мной… – Руссо имеет в виду г-жу де Буффле и герцогиню Люксембургскую.
Прогулки одинокого мечтателя
«Прогулки одинокого мечтателя» написаны Руссо в 1776–1778 гг. и завершают серию его автобиографических произведений, состоящих из «Исповеди», «Диалогов. Руссо – судья Жан-Жака» и, наконец, «Прогулок». Рукописи «Прогулок одинокого мечтателя» не сохранились.
С. 654. «Диалоги» написаны Руссо в 1772–1776 гг. в Париже, после долгих скитаний (Швейцария, Англия, затем Флери, Три, Гренобль, Макен во Франции) и запрета чтения «Исповеди». Наряду с ценными страницами они содержат многое, что должно быть приписано удрученному состоянию автора в результате пережитых гонений.
С. 659. Менильмонтан и Шаронна – в XVIII в. деревни близ Парижа; в настоящее время – его районы.
С. 661. Атлас – горы в Северной Африке.
С. 662. Г-н *** …прислал своего секретаря… – Речь, по-видимому, идет о г-не де Сен-Фаржо, владельце злополучной собаки и кареты, от которой Руссо пострадал.
С. 663. Г-жа *** …заискивала передо мной. – Руссо имеет в виду г-жу д’Ормуа, автора ряда давно забытых романов и мелких произведений; первый ее роман, о котором идет речь, – «Несчастия юной Эмилии» – появился в 1777 г.
С. 664. «Авиньонский курьер» – газета, издававшаяся в 1733–1794 гг. в г. Авиньоне и имевшая большое распространение в Южной Франции и Италии; в эпоху Руссо она находилась под влиянием иезуитов.
С. 666. Солон (ок. 638 – ок. 559 до н. э.) – древнегреческий мыслитель и афинский законодатель.
С. 678. Аббат Р. – Подразумевается Ройу, один из главных сотрудников журнала «Литературный год», после смерти Фрерона продолжавший травлю, поднятую последним против энциклопедистов. Эпиграф на титульном листе книги Ройу: «Посвятившему жизнь истине», является ядовитым намеком на изречение «Посвятить жизнь истине» (Vitam impendere vero), которое Руссо взял себе в качестве девиза, заимствовав его у латинского поэта I в. н. э. Ювенала (сатира IV).
С. 679. «Познай самого себя» Дельфийского храма… – Храм Аполлона в древнегреческом городе Дельфы имел на фронтоне надпись: «Познай самого себя».
…ужасный обман, совершенный мной в ранней юности… – См. «Исповедь», кн. II, с. 85–86.
С. 684. «Книдский храм» (1725) – эротическая поэма Монтескье, игравшая в его творчестве случайную роль.
С. 691. Паки` – местность возле Женевы.
Каландр – машина для отделки тканей, состоящая из нескольких вращающихся цилиндров.
С. 692. Я играл в Плен-Пале в шары… – Плен-Пале – пригород Женевы. Игра в шары – нечто вроде крокета.
С. 697. «Systema naturæ» («Система природы») – главное сочинение Линнея (см. примеч. к с. 635), охватывающее систематику всех трех царств природы.
С. 703. Бьевра – маленькая речка в окрестностях Парижа, Жантийи – село на ее берегу.
Фонтенбло – ныне город близ Парижа.
С. 710. Кольцо Гигеса. – По древнегреческому мифу, в Лидии (Малая Азия) жил пастух Гигес, обладавший золотым кольцом, при помощи которого он мог делаться невидимкой.
С. 711. «Золотая легенда» – сборник легендарных житий святых, составленный в XIII в. Жаком де Воражином.
С. 716. Теофраст (ок. 372–287 до н. э.) – древнегреческий философ, автор «Характеров», представляющих собой первое собрание психологических портретов; в качестве естествоиспытателя написал пятитомную «Историю растений», положив основание ботанике.
Диоскорид – знаменитый древнегреческий врач и ботаник (I в. н. э.), в своих описаниях растений особое внимание обращавший на их целебные свойства, как они понимались в то время.
С. 724. Английские сады. – В отличие от французских, правильно распланированных и аккуратно подстриженных садов XVIII в., английские были свободно растущими.