стыдить его. Она знала, что Джеймс не предатель. Ему просто нужно было с кем-то поделиться горем, таким нестерпимым оно было.
Дождавшись, когда Джеймс сядет в машину, Грейс села за руль «Челленджера» и рванула с места. Единственное, чего ей хотелось, пока идёт внутреннее расследование и до тех пор, пока не начался судебный процесс над Калебом Сент-Джозефом, – уехать из города.
Благодарности
Мама, спасибо тебе за моё детство. Спасибо за веру в меня, за тепло, за тебя саму. За то, что именно ты моя мама.
Крёстная мама этой истории и моя дорогая подруга Александра Райт, спасибо. Если бы не ты, ничего бы этого не было.
Мои сёстры и первые читательницы всех моих книг. Вы лучшие. Спасибо.
Мои беты и подруги. Эл, Оля Фогель, Оля Асташенкова, Юлия, Майя, Алена, Энжи, Валерия, Мария. Спасибо вам за чуткость и экологичность.
Благодарю моего потрясающего, деликатного редактора Екатерину Ирмеш и издательство «ЭКСМО» за то, что поверили в меня и в эту историю.
Всем, кто верил в меня. Спасибо.
И конечно, я благодарна тебе, мой читатель. Благодарна тому, кто прямо сейчас держит в руках книгу и читает эти строки. Надеюсь, это было увлекательное путешествие. Детективы Грейс Келлер и Джеймс Нортвут будут ждать тебя на страницах следующей книги с новым мрачным и пугающим делом!
Спасибо за выбор нашего издательства!
Поделитесь мнением о только что прочитанной книге.
Примечания
1
«Правило Миранды» (англ.– Miranda warning) – юридическое требование в США, согласно которому во время задержания задерживаемый должен быть уведомлён о своих правах, а задерживающий его сотрудник правопорядка обязан получить положительный ответ на вопрос, понимает ли он сказанное.
2
Геморрагическая сыпь, также известная как петехиальная или пурпурная сыпь, характеризуется множеством красных или фиолетовых пятен на коже, вызванных выходом крови из повреждённых капилляров.
3
Странгуляционная борозда – след от сдавления шеи петлёй.
4
К оффензивным относят расчленения в случаях мести, сексуальных убийств (удовлетворение половой страсти со вспарыванием живота, отрезанием молочных желез, наружных и внутренних половых органов), а также убийств, совершённых психически больными.
5
«Фотография под арестом» (англ. – mug shot). По-русски иногда передаётся транскрипцией – магшот.
6
Зеркало Гезелла – стекло, выглядящее как зеркало с одной стороны и как затемнённое стекло – с противоположной.
7
Фетальный алкогольный синдром представляет собой синдром необратимых врождённых дефектов, возникающих в результате употребления алкоголя женщиной во время беременности.
8
Джон Доу и Джейн Доу – экземплификант, использующийся в США и Великобритании, когда настоящее имя человека не установлено или намеренно скрывается. Такие имена часто могут использоваться для обозначения неопознанного трупа.
9
Нэнси Дрю (англ. Nancy Drew) – литературный и кинематографический персонаж, девушка-детектив, известная во многих странах мира.
10
Колоратка, или римский воротник – элемент облачения клириков и иных священнослужителей в западных церквях, представляющий собой жёсткий белый воротничок с подшитой к нему манишкой.
11
Гэри Леон Риджуэй, известный как «Убийца с Грин-Ривер», – американский серийный убийца. Совершил 48 доказанных убийств девушек и женщин в период с 1982 по 1998 год.
12
Т. е. её рост 164 см.
13
Amber Alert, или Child Abduction Emergency Alert, – система оповещения о похищении детей.
14
Продукт компании Meta, запрещённой в Российской Федерации.
15
Эд Гейн – один из самых известных серийных убийц в истории США.
16
Речь идёт о «Триаде Макдональда», которую сформулировал Джон Макдональд в 1963 году. Он выяснил, что в детстве многие пациенты с садистскими наклонностями регулярно мучили животных, устраивали поджоги и мочились в постель после пяти лет.
17
Carpe diem («карпэ диэм», с лат. – «лови день») – устойчивое латинское выражение, означающее «живи настоящим», «лови мгновенье».
18
Продукт компании Meta, запрещённой в Российской Федерации.