так как-нибудь.
– С Бейбом они были приятели?
– Нет.
– Он часто бывал у Бейба на квартире?
– Да вовсе, по-моему, не бывал. Боялся – не дай бог, Бейб накрыл бы их там. Я для того и переехала наверх, чтобы Сю могла его навещать.
– Тогда каким же образом Джо прятал у нее на квартире бумагу от мух, которой он ее травил?
– Бумагой от мух? – Ее растерянность казалась неподдельной.
– Покажи, – попросил я О’Гара.
Он вынул из стола лист и поднес к лицу девушки.
Она уставилась на бумагу, потом вскочила и обеими руками вцепилась в мою руку.
– Я не знала, что это такое, – возбужденно сказала она. – Джо притащил ее месяца два назад. Я вошла, а он ее рассматривает. Я спросила, для чего это, а он с чванливой своей улыбочкой говорит: «Сама попробуй догадайся», завернул ее и сунул в карман. Я и внимания особенного не обратила; вечно какие-то фокусы изобретал, все хотел разбогатеть, только не получалось.
– А потом вы видели эту бумагу?
– Нет.
– Вы близко знали Сю?
– Совсем ее не знала. В глаза не видела. Старалась не путаться под ногами, чтобы не испортить ему игру.
– Но Бейба-то знали?
– Да, раза два встречалась с ним на вечеринках. Вот и все наше знакомство.
– Кто убил Сю?
– Джо. Сами же говорите, что ее отравили бумагой, а бумага была у него.
– Почему он ее убил?
– Не знаю. Он порой совсем несуразные номера выкидывал.
– Вы ее не убивали?
– Нет, нет, нет!
Я дернул углом рта, подавая знак О’Гару.
– Врешь! – рявкнул он и затряс ядовитой бумагой у нее перед носом. – Ты ее убила.
Остальные сгрудились вокруг нее и стали наперебой выкрикивать обвинения. Так продолжалось до тех пор, покуда она не ошалела, – даже надзирательница встревожилась. Тогда я сердито сказал:
– Ладно. В камеру ее, и пусть подумает. – А ей: – Вы же помните, как кричали сегодня Уэйлсу: нашел время вола вертеть. Ночью подумайте хорошенько.
– Ей-богу, я ее не убивала!
Я повернулся к ней спиной. Надзирательница увела ее.
– А-хум, – зевнул О’Гар. – Хорошо ее попарили, хоть и не долго.
– Неплохо, – согласился я. – Если по поведению можно что-нибудь угадать, я решил бы, что не она убила Сю. Но если она говорит правду, значит это работа Святого Джо. А зачем ему травить курицу, которая собиралась снести хорошенькие желтые яички? Зачем и каким образом он припрятал яд в чужой квартире? У Бейба были мотивы, но он, по-моему, не похож на методичного отравителя. Хотя черт их знает, может, он и Святой Джо работали в паре.
– Может быть, – сказал Дафф. – Но чтобы такое допустить, нужно большое воображение. Как ни крути, пока что Пегги – самый вероятный номер. Насядем на нее еще раз утром?
– Давай. И надо нам найти Бейба.
Остальные уже пообедали. Мы с Макманом тоже пошли обедать. Через час, когда мы вернулись, оперативников в отделе почти никого не было.
– Все поехали на сорок второй пирс – был сигнал, что Макклур там, – сказал нам Стив Уорд.
– Давно?
– Десять минут назад.
Мы с Макманом взяли такси и поехали на пирс 42. Мы не доехали до пирса 42. На Первой улице, за полквартала до Эмбаркадеро, такси взвизгнуло тормозами и пошло юзом.
– В чем… – начал я и осекся, увидев стоявшего перед радиатором человека. Большого человека с большим пистолетом.
– Бейб. – Я схватил Макмана за локоть, чтобы он не вытащил револьвер.
– Отвези меня… – сказал Макклур испуганному шоферу и в это время увидел нас. Он зашел с моей стороны и, открыв дверь, наставил на нас пистолет.
Он был без шляпы. Мокрые волосы облепили его голову. С волос текла вода. Костюм на нем был весь мокрый. Он с удивлением посмотрел на нас и приказал:
– Вылезайте.
Мы стали вылезать, а он заворчал на шофера:
– Какого черта с флажком ездишь, если у тебя пассажиры?
Но шофера уже не было за баранкой. Он выскочил в свою дверь и дал деру по улице. Макклур выругался ему вслед и ткнул в меня пистолетом:
– А ну, отваливай.
Наверное, он меня не узнал. Фонари светили слабо, к тому же сейчас на мне была шляпа. Он меня видел всего несколько секунд в комнате Уэйлса.
Я отступил в сторону. Макман отодвинулся в другую.
Макклур сделал шаг назад, чтобы не стоять между нами, и уже сердито открыл рот.
Макман бросился на вооруженную руку Макклура.
Я ударил Макклура в подбородок. На него это подействовало так же слабо, как если бы я ударил кого-то постороннего.
Он отшвырнул меня с дороги и заехал Макману в зубы. Макман отлетел на такси, выплюнул зуб и пошел за новой порцией.
Я пытался вскарабкаться по левому боку Макклура.
Макман зашел справа, не сумел увернуться от пистолета, получил по макушке и рухнул. И не вставал.
Я пнул Макклура в лодыжку, но не смог подбить ему ногу. Я ударил его правым кулаком в крестец, а левой вцепился в мокрые волосы и повис. Он тряхнул головой, оторвал меня от земли.
Он двинул меня в бок, и я почувствовал, что ребра и кишки у меня складываются, как страницы в книжке.
Я ударил его кулаком по затылку. Это его обеспокоило. С утробным звуком он стиснул левой рукой мне плечо и огрел пистолетом, который был в правой.
Я пнул его куда-то и снова ударил по затылку.
Ниже, перед Эмбаркадеро, заливался полицейский свисток. По улице к нам бежали люди.
Всхрапнув, как паровоз, Макклур отбросил меня. Я не хотел улетать. Я за него цеплялся. Он отбросил меня и побежал по улице.
Я вскочил на ноги и кинулся следом, вытаскивая револьвер.
На первом углу он остановился, чтобы спрыснуть меня свинцом – три выстрела.
Я ответил ему одним. Все четыре – мимо. Он скрылся за углом. Я обогнул угол по широкой дуге, чтобы не угодить под пулю, если он ждет меня, прижавшись к стене. Он не ждал. Он был уже метрах в тридцати пяти и устремился в проход между двумя складами.
Я побежал за ним туда, выбежал за ним с другого конца, перемещая свои восемьдесят пять килограммов чуть быстрее, чем он свои сто пятнадцать.
Он пересек улицу, направляясь прочь от берега. На углу стоял фонарь. Я вбежал в его свет, и в ту же секунду Макклур круто повернулся и прицелился. Я не услышал щелчка, а только догадался, что пистолет щелкнул – уже когда Макклур швырнул им в меня. Пистолет пролетел в полуметре и наделал