Книги онлайн » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
1 ... 3 4 5 6 7 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
что ты жив, а такие люди, как мой отец, мертвы. Ты чувствуешь себя виноватым и хочешь чувствовать себя лучше.

Лэнс был удивлён. Ему показалось, что она видит его насквозь.

«Ты хочешь спать по ночам, — сказала она, — поэтому вмешиваешься в мою жизнь, в которую тебе не место».

«Те парни, с которыми ты был», — сказал он, — «они были плохими новостями».

«О, спасибо за подсказку, Шерлок. У тебя целая команда армейских детективов работает над этим круглосуточно? Что же выдало его?»

«Я хочу тебе помочь».

«И как же хорошо ты справился. Как же мне теперь вернуться?

Знаешь, что они со мной сделают, когда найдут?

«Я об этом позабочусь».

«Ну, тогда всё в порядке, правда? Я перестану беспокоиться, потому что ты обо всём позаботишься».

Лэнс не знал, что сказать.

«Эти ребята тебя убьют, — сказала она. — И меня они тоже хорошенько изуродуют».

Он отпил кофе.

«Да», — сказала она, увидев, что он не ответил. «Я так и думала».

Официантка вернулась с едой, но Сэм потеряла аппетит.

Вместо этого она сидела и смотрела, как Лэнс ест. Он тоже потерял аппетит, но не знал, что ещё делать.

«Я подумал, что смогу помочь», — сказал он.

«Ты похитил меня, псих».

«Я тебя не похищал».

«Хочешь помочь? Знаешь что? Возвращайся в Ирак. Возвращайся в Сирию.

Делай то, чему мы тебя обучили за все эти налоги. Служи своей стране, придурок.

Он посмотрел на свою тарелку, методично накладывая на нее чили, не чувствуя вкуса.

«Возвращайся», — повторила она громче. «Возвращайся и сражайся, трус».

Он отложил вилку.

«Возвращайся и умри там. Как мой отец. Как настоящий солдат».

И вот она это сделала. Он знал, что так и будет. Она схватила кружку и выплеснула кофе ему в лицо. Он мог бы её остановить, но не стал. Он был ей очень обязан.

4

Дьюивилль, штат Монтана, был городом с населением около тысячи человек. Он практически не изменился с момента своего основания шахтёрами и переселенцами в XIX веке. Приезжих можно было простить, если они думали, что это курорт, специально построенный под старый шахтёрский городок. Здесь до сих пор сохранились магазин охотничьих товаров и снаряжения для зверолова, табачная лавка и массивная деревянная статуя лесоруба перед зданием суда. Самым большим зданием города была бывшая штаб-квартира Фермерского и Торгового банка, и он был настолько прекрасным образцом западной коммерческой архитектуры, что был внесён в Национальный реестр исторических мест.

Все это было красиво, как на открытке, — место, которое люди привыкли считать такими и поныне, — расположенное в горной долине в девяти милях к югу от канадской границы.

Лэнс остановил свой грузовик возле бара под названием «Эврика» и вышел.

За ним последовала Сэм. Она пока не успела сбежать, и он воспринял это как хороший знак.

Бар был обставлен как старый салун, и, увидев Лэнса, барменша ухмыльнулась. Затем, увидев Сэма, она отвернулась.

Ночь была холодной, и в камине горел камин. Лэнс согрел у него руки, прежде чем подойти к бару. Он придвинул табурет для Сэм и сел рядом с ней.

«Снег все еще идет?» — спросил бармен.

Она была блондинкой, чуть старше двадцати, и выглядела как сестра Сэма. Она была явно слишком молода для Лэнса. В тридцать восемь лет он уже должен был перестать так заигрывать с девушками.

«Во сколько вы заканчиваете работу?» — спросил он.

Бармен посмотрел на Сэма.

«Не беспокойся о ней, — сказал Лэнс. — Она моя племянница».

Сэм закатила глаза. «Я не его племянница».

«Кто же ты тогда?» — спросил Лэнс.

«Я тебе не ничто».

«Ну, она не моя девушка», — сказал Лэнс бармену. «Не думай так».

С этим Сэм была согласна. «Он весь твой», — сказала она, подняв руки так, словно предпочла бы положить их на что угодно, только не на Лэнса.

«Ну, спасибо, ребята, правда», — сказал бармен, — «но у меня есть планы».

Лэнс покачал головой. Он был с ней раз шесть. У неё не было планов.

Если не считать пожилого парня в дальнем конце бара, который, возможно, спал, Лэнс и Сэм были единственными посетителями.

Он посмотрел на Сэм. Она не впечатлилась. Она проспала всю ночь и большую часть дня. Он предложил ей кровать, но она заняла диван.

«Снег, — сказал он, — ты знаешь, что это значит?»

«Что это значит?» — спросил Сэм.

«Горячий пунш».

Она пожала плечами.

Лэнс поднял два пальца, и бармен потянулся за «Джеймсоном».

«А как насчет Maker’s?» — спросил Лэнс.

Она взяла с полки бутылку кентуккийского бурбона и сломала сургучную печать.

«У меня был приятель в армии из Кентукки», — рассказал Лэнс.

Бармен кивнул. Она привыкла к его рассказам.

Сэм не была, но она знала, что это такое.

«Вы знаете, что в Афганистане идет снег?» — сказал он.

«Я этого не знал», — сказал бармен.

«Все думают, что там адская жара».

Она поставила напитки на барную стойку перед ними.

«Оказывается, там холодно, как у ведьмы».

Он обращался к бармену, но Сэм знала, что эта история предназначена для нее.

«Мы с приятелем были в горах, таких же высоких, как Скалистые горы. Я не скажу тебе название этого места, тебе всё равно это неинтересно».

«Конечно», — сказал бармен.

Он улыбнулся ей.

«В общем, я просто хотел сказать, что мой приятель из Кентукки, и это была такая же ночь. Мы шли по снегу и думали, что нас ждёт очень холодная ночь, и тут из его рюкзака выпала бутылка «Мейкерс». Если это не заставит вас полюбить этот напиток, то я не знаю, что может».

Сэм сделала большой глоток своего напитка, затем повернулась к Лэнсу и спросила: «Что ты делаешь?»

Лэнс пожал плечами.

«Что это должно означать?» — спросила она.

«Я не знаю, дорогая».

«Серьёзно. И что мне с этим делать?»

«Послушай», — сказал он. «Я не знаю, что тебе сказать. Я дружил с твоим отцом. Поэтому я и привёз тебя сюда».

«Ты же знаешь, что я не могу вернуться, да? Ты же знаешь, что это единственная причина, по которой я всё ещё здесь?»

Лэнс кивнул. Он знал, что она боится своего бывшего. Он бы избил её до полусмерти, если бы появился сейчас. Но старые привычки не умирают.

«Здесь не так уж и плохо, правда?»

«Не знаю, Лэнс», — сказала она, указывая на пустой бар. «Чёрт возьми, Монтана. Расскажи

1 ... 3 4 5 6 7 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)