закрытой лавки Джеки, выехал к началу центральной улицы, где и находилась местная мэрия – весьма старое здание. Оно не было обшито сайдингом, как все в этом городе, а построено из бетона, оштукатурено и покрашено белой краской. На купольной крыше развевался американский флаг.
Оливер припарковался неподалеку, вспомнил, что хотел принять приглашение мистера Вудсона, и позвонил Лили. Она так сильно обрадовалась, что назначила ужин сегодня же вечером. Он попрощался с ней и собирался уже выходить, как вдруг его сотовый телефон зазвонил.
– Слушаю, – ответил он, и в ухо ударил возбужденный голос Фрэнка, местного патологоанатома, с которым у него сложились весьма доверительные отношения.
– Привет, помнишь, ты меня кое-что просил посмотреть? – спросил он. – Ну так вот, я нашел одну маленькую детальку. Тебе о ней сейчас рассказать или сам ко мне зайдешь?
– Зайду сам, – ответил Оливер.
– Деталька очень интересная, советую особо не медлить…
– Сегодня же и зайду.
– Сегодня – это хорошо, – протараторил Фрэнк, – тогда до встречи.
Оливер повесил трубку, вышел из машины и посмотрел на себя. Выглядел он довольно аккуратно, посмотрел в боковое зеркало, пригладил волосы и направился к мэрии. Поднялся по лестнице и, открыв большие деревянные двери, оказался в просторном холле с коричневой глянцевой плиткой. Народу здесь было довольно много, особенно по сравнению с остальными общественными местами в городе. Все же здесь находились все организации по управлению – коммунальные службы, юристы, нотариус, регистрация и прочие маленькие и большие кабинеты с бумажной волокитой. Он поднялся по широкой лестнице с красной ковровой дорожкой на последний, третий этаж и попал в коридор, обшитый деревянными панелями. За приемной стойкой в цвет панелей сидела симпатичная девушка в офисном костюме, с накрашенными темными губами и убранными наверх черными волосами. Она держала телефонную трубку и тихо смеялась, явно сплетничая.
– Мне назначена встреча у мэра, – произнес он.
– А вы кто? – спросила она, не отрываясь от телефона. Оливер уже подготовился к такому вопросу, заранее достал значок и сейчас молча его ей показал. – О, детектив из Сиэтла. – Она опустила трубку, привстала со своего места и мягко улыбнулась. – Господин мэр вас уже ждет, пожалуйста, пройдемте.
Она довела его до лакированной двери и впустила в небольшой кабинет, который был заставлен дорогой темной мебелью. Интерьер хоть и был сделан со вкусом, но в таком маленьком помещении, в таком глухом городе смотрелся довольно нелепо. Зеленые обои в желтую полоску, стеклянные буфеты с бронзовым металлом, низкие латунные люстры и большой стол с кожаной черной столешницей. Рядом с ним стоял высокий мужчина в синем костюме и бежевой рубашке. Черты его лица были массивными: прямоугольная челюсть и прямой большой нос. Гладкая не по годам кожа, и только седина выдавала его возраст – по-видимому, он был ровесником мистера Вудсона.
– Детектив, рад знакомству, – мужчина протянул ему руку, и Оливер заметил, какие дорогие золотые часы были на его запястье.
– Мистер Джонсон, – Оливер пожал ему руку, – вы хотели меня видеть.
– Садитесь, пожалуйста, – он показал на кожаное кресло с бронзовыми заклепками напротив его стола.
Сколько бы Оливер ни имел дела с чиновниками, всегда поражался, насколько бездарно они могли тратить деньги из бюджета. Но, признаться, ему было очень комфортно сесть в это шикарное кресло. Он положил руки на подлокотники и погладил холодную кожу.
– Может быть, чай, кофе или виски? – предложил господин Джонсон, когда сел за свой стол.
– Кофе, пожалуйста, – коротко ответил Оливер.
Конечно, чаепитие здесь устраивать особо не хотелось, но он хорошо знал, что если с самого начала разговора принять такое маленькое предложение, то, если придется отказываться от большого, это пройдет намного спокойнее.
– Кэролин, принеси, пожалуйста, два кофе, – произнес мистер Джонсон, нажав кнопку быстрого дозвона на большом настольном телефоне.
И совсем скоро секретарша принесла ароматный кофе в маленьких темно-зеленых фарфоровых чашках, любезно положив на блюдце по порционной плитке темного шоколада.
– Ну что ж, – улыбнулся мистер Джонсон, сделав глоток кофе и положив руки на стол. – В первую очередь от лица мэрии и граждан города я бы хотел выразить вам благодарность за раскрытие беспрецедентного и такого ужасного события, как убийство Джеки Браун. Надеюсь, что вы, как и я, довольны исходом этого дела, и надеюсь, что такого больше не повторится. Все же Хилтон – мирный город.
– Всегда рад помочь, – кивнул Оливер.
Он не стал пить кофе – хорошо знал, что резкий прилив энергии, особенно от такого крепкого кофе, сваренного из свежемолотых зерен, мог помешать вести разговор в правильном русле. Оливер прекрасно понимал, что мэр позвал его к себе не ради одной лишь благодарности.
– Не поймите меня неправильно, – произнес мистер Джонсон, уже более серьезным и тихим голосом. – Но все же я должен высказать вам свою просьбу – не могли бы вы поскорее уехать? Ваше нахождение здесь вызывает некую тревогу у граждан. Джеки похоронили, убийцу нашли, и уже начинают ползти слухи, что у нас в городе что-то еще творится, раз вы остаетесь. – Он поджал губы. – Понимаете, ведь не только убийство потрепало всем нервы, но и то, кто в этом оказался замешан – шериф Тэтчер и его жена. А тот инцидент с заложниками? Мне, если честно, Джим никогда не был симпатичен, слишком уж своенравный. Хорошо, что сейчас шерифом стал этот молодой парнишка, – он вздохнул. – Думаю, для всех было бы лучше, если бы вы поскорее закончили дела и уехали из Хилтона.
Оливер сжал пальцы на одной из заклепок кресла и посмотрел в окно – было довольно солнечно, но к городу все же приближались тяжелые тучи. Он взял порционную плитку шоколада и откусил половину. Приятный горький вкус наполнил рот, и пока шоколад растворялся, в голове крутились мысли: как же ему быть? Он спокойно мог сказать, что остался здесь еще из-за одного дела. Тогда можно было бы перестать скрывать желтый конверт и заручиться поддержкой офиса шерифа, но интуиция подсказывала ему молчать.
– Господин мэр, – Оливер вернул на него взгляд, – я вас понимаю и граждан города тоже. Но было совершено убийство девушки, и все мы должны запастись терпением и уважением к ней. Мне потребуется еще какое-то время на завершение формальной стороны расследования.
Они уставились друг на друга, и между ними повисло напряженное молчание. Оливеру совершенно спокойно давалось твердое выражение лица, впрочем, как и мэру. Но в конце концов мистер Джонсон широко улыбнулся и закивал.
– Конечно, конечно, – махнул он. – Но знайте, если вам нужна помощь, вы всегда можете обратиться за ней. Надеюсь, между нами не возникнет никаких разногласий?
– Совершенно никаких, –