в полях", 
Лисы, собаки, ястребы, орлы, совы,
 Различные виды стоножек
 Страдают от голода и жажды.
 [Здесь] будет очень страшно,
 Ведь трудно справиться даже с этими страданиями,
 Что уж говорить о великом огне!"
 Дети [об этом ничего] не знали.
 Хотя [они] слышали увещевания отца,
 Радость [их] всё же не уменьшалась,
 И игры свои [они] не прекратили.
 Тогда старец подумал: "Вот таковы дети!
 [Они] добавляют мне беспокойства и страданий.
 Сейчас в этом доме нет даже малой радости,
 Но дети зачарованы своими играми
 И не воспринимают моих увещеваний.
 Воистину, огонь причинит [им] вред!"
 Размышляя так, [он] придумал уловку
 И сказал детям:
 "У меня есть разные редкостные игрушки —
 Хорошие повозки из прекрасных драгоценностей:
 Повозка, [запряжённая] бараном,
 Повозка, [запряжённая] оленем
 И повозка, [запряжённая] большим быком.
 [Они] стоят сейчас за дверями.
 Дети, выходите!
 Я приготовил эти повозки для вас.
 Если пожелаете, будете [с ними] играть
 В своё удовольствие!"
 Дети, усышав рассказ о таких повозках,
 Тотчас же, обгоняя друг друга,
 Выбежали на открытое пространство,
 Отдалившись от всех страданий и бед.
 Старец, увидев, что дети вышли из горящего дома
 И пребывают посреди четырёх дорог,
 Воссел на Место Льва[134] и, радуясь, сказал:
 "Теперь я счастлив!
 Эти дети, которых было очень трудно воспитывать,
 Глупые, малые и ничего не знающие,
 Вошли в наполненный опасностями дом,
 В котором множество ядовитых насекомых,
 Злых духов гор, вод, деревьев и скал.
 [Они] наводили ужас!
 Яростно бушует великий огонь,
 Запылавший с четырёх сторон,
 А эти дети увлеклись игрой.
 Я спас их, и [они] смогли избежать беды.
 Вот почему, люди, теперь я счастлив!"
 В это время дети, узнав,
 Что отец спокойно воссел,
 Подошли к нему и сказали:
 "Хотим, чтобы [ты] вручил нам
 Три повозки из драгоценностей,
 Как ранее обещал, когда сказал:
 "Дети, выходите! [Я] дам вам три повозки,
 И выберете, какую пожелаете."
 Сейчас для этого как раз время. Дай [нам их]!"
 Старец был очень богат,
 [В его] сокровищницах было много
 Золота, серебра, ляпис-лазури,
 Лунных камней, агатов.
 Из всех этих сокровищ
 [Он] сделал большие повозки,
 Богато [их] украсил,
 Окружил перилами,
 По четырём сторонам подвесил колокольчики,
 Протянул золотые нити,
 А на них повесил сеть из жемчужин.
 Там и здесь свешивались гирлянды
 Золотых цветов.
 Многоцветные драгоценности украшали [повозки]
 Со всех сторон.
 Подушки были сделаны
 Из мягкого шёлка и шёлка-сырца.
 Их покрывали чудеснейшие тончайшие ткани,
 Свежие, белые, чистейшие,
 Стоившие тысячи, коти [монет].
 Там были большие белые быки,
 Гладкие и сильные, совершенных форм,
 Запряжённые в повозки из драгоценностей.
 Многочисленная свита обслуживала и охраняла [их].
 И [старец] подарил эти чудесные повозки
 Всем детям без различий.
 Дети подпрыгнули от радости,
 Уселись в повозки
 И свободно, не ощущая преград,
 Поехали по четырём сторонам, весело играя.
 [Я] скажу [тебе], Шарипутра,
 Так же и со мной,
 С самым почитаемым среди мудрецов,
 Отцом миров.
 Все живые существа — мои дети.
 [Они] глубоко привязаны к радостям мира,
 [У них] нет мудрых мыслей!
 А в трёх мирах нет покоя,
 [Они] подобны горящему дому,
 Наполнены страданиями и страхом,
 Горестями непрекращающихся рождений,
 Старости, болезней и смертей,
 И это пламя горит в них постоянно.
 Татхагата отдалился от горящего дома трёх миров
 И спокойно в уединении
 Пребывает среди лесов и полей.
 Но сейчас эти три мира — мои,
 И обитающие в них живые существа — мои дети.
 Сейчас [у них] много горестей и бед.
 И только я один могу спасти и защитить их.
 Но хотя я увещеваю их,
 [Они] не верят и не воспринимают,
 Так как обуяны желаниями
 И глубоко охвачены жаждой.
 Поэтому в качестве уловки
 [Я] проповедую о трёх Колесницах
 И веду живых существ
 К знанию о страданиях трёх миров.
 [Я] открываю и показываю Путь выхода из мира.
 Если эти дети примут в своих мыслях решение,
 [Они] наполнят себя тремя светлыми знаниями[135],
 Обретут шесть божественных "проникновений"
 И станут "слушающими голос" или бодхисаттвами,
 [Пребывающими на ступени] невозвращения.
 Шарипутра! С помощью этого сравнения
 Я буду проповедовать живым существам
 Одну Колесницу Будды.
 Если вы способны поверить,
 То воистину все сможете
 Пройти Путь Будды!
 Эта Колесница чудесная, чистая,
 [Она] самая первая из всех.
 Она наивысшая во всех мирах!
 Это то, чему радуется Будда,
 Что должны восхвалять, почитать
 И чему делать подношения все живые существа.
 Бесчисленные коти сил и "освобождений",
 Дхьяна, мудрость и другие учения Будды
 Обретаются с помощью этой Колесницы.
 Все мои дети обретут покой
 На многие кальпы дней и ночей, навечно.
 Бодхисаттвы, а также "слушающие голос",
 Воссев на эту драгоценную Колесницу,
 Направятся прямо на Место Пути.
 Поэтому, за исключением уловок Будды,
 Нет других Колесниц,
 Если даже искать в десяти сторонах [света].
 [Я] скажу [тебе], Шарипутра:
 "Все вы — мои дети,
 Я — ваш отец.
 Вас в грядущие кальпы будут сжигать страдания,
 Но я всех спасу и выведу из трёх миров.
 Хотя раньше я проповедовал,
 Что вы [обретёте] спасение,
 Только исчерпав рождения и смерти,
 На самом деле [вы] не исчезнете.
 То, что [вы] действительно должны сделать,
 Это только [обрести] мудрость Будды!
 Если среди собравшихся есть бодхисаттвы,
 То пусть [они], будучи едины в мыслях,
 Слушают Истинную Дхарму будд.
 Живые существа, которые обращены
 С помощью уловок будд, Почитаемых В Мирах,
 Все — бодхисаттвы.
 Если же есть люди с малым умом,
 Глубоко привязанные к страстям и желаниям,
 То им проповедуют истину о страдании.
 [Эти] живые существа возрадуются в сердцах
 И обретут то, чего никогда