горящего дома и достигли места, [в отношении которого у него] не было страха, подумал, что его богатства несметны, и подарил детям по одинаковой большой повозке, как и Татхагата. [Он] — отец всех живых существ. Увидев, как неисчислимые коти, тысячи живых существ, [пройдя] врата учения Будды, покидают путь страданий трёх миров, страха и опасностей и обретают радость нирваны, Татхагата подумал: "Я обладаю неизмеримой, безграничной мудростью, силой, бесстрашием и прочим, а также Сокровищницей Дхармы будд. Все эти живые существа — мои сыновья. Всем вручаю одинаковую Великую Колесницу. Нет ни одного человека, который бы обрёл спасение самостоятельно. Все обретают спасение благодаря спасению, [обретённому] Татхагатой". 
Всем живым существам, которые освободились от этих трёх миров, вручаются игрушки будд — дхьяна, "освобождения" и другие. Все [они] одного вида и качества, и [их] восхваляют святые. [Они] рождают чистую, благую наивысшую радость. Шарипутра! Как тот старец, который сначала привлёк детей тремя повозками, а потом подарил каждому большую повозку, украшенную драгоценностями и самую удобную, не виновен за обман, так и Татхагата не говорил лжи. Сначала, проповедуя о трёх Колесницах, [он] повёл за собой живых существ, а потом с помощью Великой Колесницы привёл [их] к спасению. Почему? Татхагата обладает неизмеримой мудростью, силой, бесстрашием, сокровищницей всех учений и умело вручает всем живым существам Дхарму Великой Колесницы, но только не все способны [eё] постичь. Шарипутра! По этой причине [ты] воистину должен знать: будды с помощью силы уловки в Одной Колеснице Будды выделяют и проповедуют три".
 Будда, желая ещё раз разъяснить смысл сказанного, произнёс гатху:
  "Представь, что [у одного старца] был большой дом.
 Так как дом был уже старый, [он] разрушался.
 Высокие залы и комнаты стали опасными,
 Опоры прогнили, стропила и балки перекосились,
 Основание и крыльцо разваливались,
 Стены-перегородки рушились,
 Потолок обваливался,
 Всё пришло в запустение.
 Рамы и карнизы сошли со своих мест,
 Окружающая дом ограда повалилась или покосилась,
 Везде было полно всякой грязи.
 Пятьсот человек обитало в нём.
 По нему летали совы, ястребы, орлы,
 Куры, сороки, голуби,
 Ползала всякая нечисть — чёрные змеи,
 Гадюки, скорпионы, сколопендры, уховёртки,
 Стоножки, охраняющие дворцы[129],
 [Бегали] барсуки, мыши.
 В разных местах пахло испражнениями и мочой,
 Дом переполняли потоки нечистот,
 И в них собирались навозные жуки.
 Лисы, волки и "рыскающие в полях"[130]
 Пожирали и затаптывали друг друга,
 Глодали трупы умерших,
 Разбрасывая кости и мясо.
 Наперегонки сбегались своры собак,
 Которые бились между собой, чтобы ухватить [их].
 Голодные, тощие [они] рыскали повсюду,
 В поисках пищи, грызясь, затевая драки,
 Рыча и лая друг на друга.
 Этот дом был наполнен страхом,
 Вот таким [он] стал!
 В разных местах его [населяли]
 Злые духи гор, вод, деревьев и скал,
 Якши и злые демоны,
 Пожирающие человеческую плоть,
 Ядовитых червей и мух.
 Злобные птицы и звери производили потомство,
 И каждый охранял себя сам.
 Наперегонки сбегались якши
 И, борясь между собой,
 Хватали [их] и пожирали.
 Когда [они] наедались,
 Злые мысли [у них] распалялись
 И [их] бранящиеся голоса были ужасны.
 Здесь же притаились демоны-кумбханды[131].
 Иногда [они] подпрыгивали на один-два чи[132]
 И носились взад и вперёд,
 Дав волю своему буйству.
 [Они] хватали собак за задние ноги,
 Били [их] так, что [те] теряли голос,
 Закидывали [им] ноги за шею
 И приводили собак в ужас,
 Доставляя себе удовольствие.
 Были также духи, высокие и большие,
 Голые, чёрные, худые, которые
 Постоянно жили в этом доме.
 [Они] испускали отвратительные звуки,
 Мычали, требуя пищи.
 Были также духи,
 У которых шея была похожа на иглу.
 Были также духи,
 У которых головы были похожи на головы коров.
 Одни из них пожирали людей,
 Другие ели собак.
 Волосы на [их] головах развивались,
 [Они] были жестоки и злобны,
 Снедаемы голодом и жаждой,
 С криками бегали взад и вперёд.
 Якши, голодные духи, злые птицы и животные
 Носились по всем четырём [сторонам],
 Выглядывали в окна.
 Подобного страха и ужаса [там] было без меры.
 Этот разрушающийся старый дом
 Принадлежал некоему человеку,
 И этот человек давно покинул [его].
 С тех пор прошло немного времени,
 И вдруг дом загорелся.
 Огонь запылал сразу с четырёх сторон.
 Конёк крыши, балки,
 Стропила, опорные столбы
 С треском ломались и рушились.
 Стены и перегородки падали.
 Демоны и духи громко кричали,
 Ястребы, орлы и другие птицы,
 А также демоны-кумбханды,
 В растерянности и тревоге летали туда и сюда,
 Не имея сил покинуть [дом].
 Злые звери и ядовитые насекомые
 Забились в дыры и щели.
 Здесь же нашли убежище и демоны-пишачи[133].
 Поскольку счастливых добродетелей
 [У них] почти не было,
 Огонь наступал [на них],
 [Они], нанося друг другу вред,
 Пожирали [друг у друга] плоть и пили кровь.
 "Рыскающие в полях" уже поумирали,
 И, обгоняя друг друга, прибежали
 Большие злые звери, чтобы пожрать [их].
 Зловонный дым и языки пламени наполняли
 И отравляли все четыре стороны.
 Стоножки, тысяченожки и различные ядовитые змеи,
 Сжигаемые огнём, обгоняя друг друга,
 Выползали из щелей.
 Демоны-кумбханды хватали и пожирали [их].
 Голодные духи, головы которых опалял огонь,
 Страдали от голода, жажды, жары
 И бегали в отчаянии и беспокойстве.
 Таков был этот дом,
 Наполненный ужасом, ядом и огнём.
 В это время у ворот остановился хозяин дома
 И услышал, как [какой-то] человек говорит:
 "Твои дети играли здесь и недавно вошли в дом.
 По своей молодости и незнанию
 [Они] в восторге от [своего] развлечения".
 Старец, услышав [это],
 Забеспокоился и вошёл в дом,
 Чтобы спасти [их] и предотвратить беду.
 Обращаясь к детям,
 [Он] поведал обо всех опасностях:
 "Здесь злые духи и ядовитые насекомые,
 Распространяется огонь,
 Непрерывно одна за другой приходят беды.
 Гадюки и [другие] ядовитые змеи, а также якши,
 Демоны-кумбханды, "рыскающие