с тобой такое? 
– Ранили на войне, – сказал я.
 – Ох, эта грязная война!
 Мы бы, наверно, продолжили обсуждать войну и согласились, что это, по большому счету, бедствие для цивилизации и лучше было бы не воевать. Я уже скучал. Но тут кто-то окликнул меня издали:
 – Барнс! Эгей, Барнс! Джейкоб Барнс!
 – Друг зовет, – объяснил я и вышел из кабинки.
 За большим столом сидели Брэддокс и компания: Кон, Фрэнсис Клайн, миссис Брэддокс и еще несколько незнакомых мне человек.
 – Ты ведь пойдешь танцевать? – спросил Брэддокс.
 – Танцевать?
 – Ну как же, в дансинг, – вставила миссис Брэддокс. – Ты разве не знаешь, мы их возродили!
 – Ты должен пойти, Джейк, – сказала Фрэнсис с дальнего конца стола. – Мы все идем.
 Она сидела с прямой спиной и улыбалась.
 – Конечно, он идет, – сказал Брэддокс. – Садись, Барнс, выпей с нами кофе.
 – Ладно.
 – И подругу с собой приводи, – сказала миссис Брэддокс, смеясь.
 Уроженка Канады, она отличалась типично канадской простотой.
 – Спасибо, мы придем, – сказал я и вернулся в кабинку.
 – Кто твои друзья? – спросила Жоржетт.
 – Писатели и художники.
 – Их полно на этом берегу.
 – Даже слишком.
 – Согласна. Но некоторые хорошо зарабатывают.
 – О, да.
 Мы доели и допили вино.
 – Идем, – сказал я. – Выпьем кофе с остальными.
 Жоржетт открыла сумочку, тронула лицо пуховкой раз-другой, глядя в зеркальце, подкрасила губы помадой и поправила шляпку.
 – Хорошо, – сказала она.
 Мы вышли в общую комнату, полную людей, и Брэддокс встал, как и остальные мужчины за столом.
 – Хочу представить мою невесту, – сказал я, – мадмуазель Жоржетт Леблан[14].
 Жоржетт улыбнулась своей прекрасной улыбкой, и мы всем пожали руки.
 – Вы родственница Жоржетт Леблан, певицы? – спросила миссис Брэддокс.
 – Connais pas[15], – ответила Жоржетт.
 – Но у вас одна фамилия, – настаивала миссис Брэддокс простодушно.
 – Нет, – сказала Жоржетт. – Вовсе нет. Моя фамилия – Обэн.
 – Но мистер Барнс представил вас как мадмуазель Жоржетт Леблан. Я в этом уверена, – настаивала миссис Брэддокс, увлекшаяся французской речью и переставшая понимать, что говорит.
 – Он дурак, – сказала Жоржетт.
 – Ах, так это была шутка! – сказала миссис Брэддокс.
 – Да, – сказала Жоржетт. – Смеха ради.
 – Ты слышал, Генри? – Миссис Брэддокс обратилась через стол к Брэддоксу. – Мистер Барнс представил свою невесту как мадмуазель Леблан, а на самом деле она Обэн.
 – Ну конечно, дорогая! Мадмуазель Обэн, я очень давно ее знаю.
 – О, мадмуазель Обэн, – обратилась к ней Фрэнсис Клайн и затараторила по-французски, очевидно, не испытывая, в отличие от миссис Брэддокс, горделивого изумления оттого, что и вправду говорит по-французски. – Вы давно в Париже? Вам тут нравится? Вы ведь любите Париж, не так ли?
 – Кто это такая? – Жоржетт повернулась ко мне. – Я должна с ней говорить?
 Она повернулась к Фрэнсис, сидевшей сложив руки и улыбаясь, вскинув голову на длинной шее, вот-вот готовой сказать что-то еще.
 – Нет, мне не нравится Париж. Здесь дорого и грязно.
 – Правда? А я нахожу его чрезвычайно чистым. Один из самых чистых городов во всей Европе.
 – А я нахожу его грязным.
 – Как странно! Но вы, возможно, пробыли здесь не слишком долго?
 – Я пробыла здесь достаточно долго.
 – Но здесь встречаются симпатичные люди. Это следует признать.
 Жоржетт повернулась ко мне.
 – Симпатичные у тебя друзья.
 Фрэнсис была чуть пьяна и говорила бы и дальше, но принесли кофе, и Лавинь подал еще выпивку, а после мы вышли на улицу и направились в дансинг-клуб Брэддоксов.
 Дансинг-клуб располагался в баль-мюзетт[16] на Рю-де-ла-Монтань-Сент-Женевьев. Пять вечеров в неделю там танцевали рабочие из квартала Пантеон. Один вечер в неделю там устраивали дансинг-клуб. По понедельникам был выходной. Когда мы пришли, там почти никого не было, не считая полицейского, сидевшего у двери, жены владельца за цинковой стойкой и самого владельца. При нашем появлении сошла по лестнице их дочка. Помещение занимали столы с длинными скамьями, а в дальнем конце располагалась танцплощадка.
 – Жаль, никого еще нет, – сказал Брэддокс.
 К нам подошла дочка и осведомилась, что мы будем пить. Владелец забрался на высокий табурет рядом с танцплощадкой и заиграл на аккордеоне. На щиколотке у него висели колокольчики, и он встряхивал ими в такт мелодии. Все стали танцевать. Было жарко, и мы вспотели.
 – Боже! – сказала Жоржетт. – Ну и парилка!
 – Да, жарко.
 – Жарко, боже!
 – Сними шляпу.
 – Хорошая идея.
 Кто-то пригласил Жоржетт на танец, и я подошел к бару. Было на самом деле очень жарко, и аккордеон приятно звучал в жарких сумерках. Я пил пиво стоя в дверях, на прохладном ветерке с улицы. По крутой улице приближались два такси. Оба остановились перед дансингом. Вышла толпа молодых ребят – кто в джемперах, кто просто без пиджаков. В свете из дверей мне были видны их руки и свежевымытые волнистые волосы. Полицейский, стоявший у двери, взглянул на меня и улыбнулся. Они вошли. Пока они входили, гримасничая, жестикулируя, болтая, я видел в ярком свете их руки, волнистые волосы, белые лица. И с ними была Бретт. Она чудесно выглядела и однозначно была с ними.
 Один из них увидел Жоржетт и сказал:
 – Вот это да! Там настоящая шлюшка. Я буду танцевать с ней, Летт. Вот, посмотришь.
 Высокий брюнет по имени Летт сказал:
 – Не подхвати чего-нибудь.
 Волнистый блондин ответил:
 – Не волнуйся за меня, дружок.
 И с ними была Бретт.
 Я был очень зол. Они почему-то всегда злили меня. Знаю, их принято считать забавными, и нужно быть терпимым, но мне захотелось наброситься на них, на любого из них, лишь бы сбить эту их надменную, жеманную спесь. Вместо этого я вышел на улицу и взял пиво в баре соседнего дансинга. Пиво было так себе, а коньяк, которым я решил перебить его вкус, – и того хуже. Когда я вернулся, в дансинге была толкучка, и Жоржетт танцевала с высоким блондином, который вихлял бедрами, склонив голову набок и закатив глаза, – так он танцевал. Едва стихла музыка, ее пригласил другой из их компании. Она попалась. Я понял, что ей придется танцевать со всеми. Они такие.
 Я сел за стол. Там сидел Кон. Фрэнсис танцевала. Миссис Брэддокс привела и представила нам некоего Роберта Прентисса. Он был подающим надежды романистом из Нью-Йорка, жившим в Чикаго. Говорил он со смутным английским акцентом. Я предложил ему выпить.
 – Большое спасибо, – сказал он. – Я только что выпил.
 – Выпейте еще.
 – Спасибо, не откажусь.
 Мы подозвали дочку владельца и заказали по фин-алё[17].
 – Вы из Канзас-Сити, – сказал он, – так я слышал.
 – Да.
 – Вы находите Париж забавным?
 – Да.
 – Правда?
 Я был слегка пьян. Не настолько пьян, чтобы радоваться жизни, но достаточно, чтобы не церемониться.
 – Бога в душу, да! – сказал я. –