Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 101
в одном из европейских университетов.
– Видать, не туда свернули, – заявил Росс, кивнув на парных животных. – Ковчега, который вы, сдается мне, разыскиваете, здесь нет. А коли и был, вы явно опоздали на посадку.
– Наша цель – лагерь Лесозаготовительной компании Пембертонов, – озадаченно протянул мужчина. – Неужели мы сбились с дороги?
Снайпс поднялся со ступеньки, на которой сидел.
– Нет, сэр, вы прибыли по назначению, и я, в отличие от мистера Росса, человек с зачатками культуры, способный выразить уважение всем тем, кто ею также не обойден. Могу ли я вам помочь?
– Мне нужно встретиться с владельцами лагеря, чтобы получить разрешение выступить здесь сегодня вечером.
– Вы ищете мистера и миссис Пембертон, – определил бригадир. – По воскресеньям они совершают конные прогулки, но уже скоро должны вернуться. Рано или поздно оба проедут прямо здесь, так что я рекомендовал бы остаться тут и спокойно дождаться их появления.
– Ваше предложение представляется разумным, – кивнул возничий фургона и, несмотря на объемистое брюшко, с поразительной легкостью соскочил на землю; цилиндр, качнувшись, все же удержался у него на голове. – Моя фамилия Хэмби, и я хозяин этого балагана.
Привязав поводья лошади к перилам крыльца, циркач дважды звонко хлопнул в ладоши. Трое других возниц, прежде хранившие неподвижность статуй, тоже поспешили покинуть фургоны, чтобы стреножить лошадей. И тут же, не дожидаясь приказов, приступили к различным делам: один занялся утолением жажды обитателей зверинца, второй отправился подыскивать место для установки шатра. Третий, невысокий смуглый парень, скрылся в недрах своего фургона.
– Тут сказано, что вы и за океаном выступали, – кивнул Генрисон на брезент второй повозки.
– Да, сэр, – с готовностью заверил его владелец ярмарочной процессии. – Мы вернулись в страну совсем ненадолго. Отсюда мы держим путь в Нью-Йорк, а затем – снова в Европу.
– Небось, чуток неудобно добираться до Нью-Йорка таким окольным путем, через наши-то горы и долины, – заметил Росс.
– Вы совершенно правы, – согласился Хэмби с ноткой усталости в голосе. – Но, как профессиональные артисты, мы чувствуем призвание – смею даже сказать, моральный долг – нести культуру таким, как вы, изгнанникам в глуши.
– Как мило с вашей стороны так о нас заботиться, – хмыкнул Росс.
В этот самый момент ушедший в фургон возница вынырнул вновь, уже в облегающем черном трико и черно-белой клетчатой рубахе из того же эластичного материала; в руках у него были зажаты четыре кегли вроде тех, какие используют в боулинге. Однако более всего прочего Снайпса и его бригаду изумил головной убор смуглого артиста: сложного кроя изделие из красного и зеленого фетра с серебряными бубенчиками, раскинувшееся на макушке подобно измученному осьминогу.
– Как называется эта штуковина у вас на голове? – спросил Снайпс.
– Колпак с бубенцами, – с жутким акцентом ответил артист и принялся жонглировать кеглями.
– Колпак с бубенцами… – завороженно повторил бригадир. – Я читал про такие, но своими глазами вижу впервые. Кто бы подумал, что в нем столько красок… – После чего он присоединился к остальным членам бригады, собравшимся вокруг последней повозки.
Ухаживавший за животными артист тоже подошел; в руках у него билась, хлопая крыльями, яркая курица бентамской породы. Приподняв брезент на последней платформе, артист с очевидной опаской протолкнул курицу за стальные прутья, поспешно отдернул руку и с сомнением оглядел пальцы, словно удивляясь, что они еще на месте. В этот момент что-то очень большое сотрясло клетку мощным ударом, вся платформа содрогнулась, а колеса прокатились вперед на несколько дюймов. В незатянутую брезентом верхнюю область клетки взмыл шквал перьев, которые, казалось, зависли на несколько мгновений в воздухе, чтобы затем медленно осесть. Одно из них проскользнуло сквозь прутья, и Генрисон протянул руку, чтобы перышко опустилось ему на ладонь. Разглядывая нечаянный сувенир, он глубокомысленно спросил:
– Обожает курятину, верно?
Загадочная усмешка, возникшая на губах артиста, никак не вязалась с твердостью его взгляда.
– Слопает все, на чем есть мясо.
Хэмби приблизился к лесорубам. В течение минуты тишину нарушал лишь доносившийся из клетки жутковатый хруст костей.
– Полагаю, чтобы поглядеть на тварь, которая у вас там сидит, нужно заплатить? – уточнил Генрисон.
– Отнюдь, сэр, – ответил Хэмби, широко разводя руки с растопыренными пальцами. – Это дракон!
Росс кивнул на зебр, одна из которых как раз слизывала черную полоску со своего плеча длинным языком цвета лакрицы.
– Надеюсь, он выглядит убедительнее этих?
– Убедительнее? – Хэмби зажмурился, будто слово имело приятный вкус. – В том и состоит главная цель представления: убедить нашу публику, что им довелось увидеть во плоти самое опасное существо в мире. Мой дракон сражался с ягуаром в Техасе, с аллигатором в Луизиане, с орангутангом в Лондоне, равно как с бесчисленными породами собак и даже с несколькими людьми, ныне покойными.
– И ни разу не бывал побежден? – спросил Стюарт.
– Ни разу, – подтвердил Хэмби. – Так что, джентльмены, какого бы свирепого зверя ни могли выставить ваши горы против моего дракона, вечером приводите его к шатру. Более того, я приветствую и ставки на стороне, ведь они поддерживают в нашей публике спортивный интерес.
Генрисон пристально смотрел на клетку.
– Сколько вы возьмете за то, чтобы дать мне взглянуть на дракона? Прямо сейчас, я имею в виду.
– Для вас, ребята, задаром. Но не забудьте поведать своим друзьям об ужасающем чуде, которое вы наблюдали собственными глазами!
Хэмби кивнул человеку, кормившему зверя, и тот дернул за истертый пеньковый шнур. Брезент упал с клетки, и взору лесорубов предстало существо, по форме напоминающее аллигатора, но с пыльной серой кожей. Раздвоенный розовый язык пронзал воздух, а уродливая голова медленно раскачивалась из стороны в сторону.
– Семь футов в длину и двести фунтов весом! Стальные мышцы и неутолимая злоба, свойственные рептилиям, – с гордостью объявил Хэмби. – Таких можно встретить лишь в родной среде обитания драконов, на далеком острове Комодо.
Когда лесорубы обступили клетку, Хэмби поманил ближе кого-то, вставшего у них за спиной:
– Вы, сэр, тоже можете бесплатно посмотреть на самое смертоносное существо в мире.
Шагнув вперед, Гэллоуэй вперил в рептилию бесстрастный взгляд.
– Говорите, он сразится с кем угодно? – спросил однорукий чуть погодя.
– С кем угодно, – подтвердил Хэмби, давая помощнику знак поднять брезент. – Приводите своего чемпиона и готовьте кошельки, чтобы стать свидетелями жесточайшего сражения с самым безжалостным из противников.
К вечеру в лагере растянули брезентовый шатер, зажгли лампы и факелы, а внутри поставили ограждение, опоясавшее ринг кольцом из стальной сетки до пояса высотой. В центре круга жонглировал артист в черном трико; потом он же глотал огонь, осколки цветного стекла и, наконец, шпагу, что произвело на публику наибольшее впечатление. Следующим номером программы зверинец стал описывать круги вдоль ограды, пока нарядившийся
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 101