class="p1">Они прошли мимо колонны Святой Троицы. Кайзер Леопольд I воздвиг ее пару столетий назад, когда закончилась эпидемия чумы. Половина улицы Грабен осталась позади. Тут кое-что полностью отвлекло Фанни от смурных мыслей: перед магазином с охотничьими ружьями стоял автомобиль. Новомодное транспортное средство, выглядевшее как экипаж без лошадей, встречалось в Вене нечасто.
— Когда-нибудь и у меня будет автомобиль, и я буду им управлять! — заявила Фанни, глядя на облаченного в форму шофера, полирующего ветошью и без того блестящий кузов.
Дверь оружейного магазина распахнулась, и на улицу вышла пара. Господин был в возрасте. Лицо с деформированным носом выглядело дружелюбным, но очень бледным. При ходьбе старик опирался на трость. Впечатление немощности скрадывалось, однако, мундиром в галунах и орденах. Господина сопровождала молодая и прелестная дама. На голове у нее красовалась шляпа с широченными полями, а элегантное платье не скрывало интересного положения. Шофер мгновенно спрятал тряпку, распахнул дверцу и помог господам сесть. Затем он с помощью вставленной в капот ручки завел мотор, и автомобиль с треском удалился.
— Иисус и Мария! — воскликнула Йозефа. — Это же был красавчик эрцгерцог с той самой Робинсон! — Еще немного, и она бы перекрестилась.
— Красавчик эрцгерцог? — удивленно повторила Фанни. — Кто это?
— Эрцгерцог Отто, племянник кайзера.
— Но он не красивый, а старый! — заявила Фанни.
— Его просто так называют.
— Почему?
— Ах, детка, ты не поймешь. — Йозефа намеревалась двинуться дальше, но Фанни удержала ее за рукав:
— Почему я не пойму?
— Потому что ты еще мала.
— Не мала. Вот увидите! Хотя бы попробуйте объяснить!
Йозефа вздохнула.
— Его так называют, потому что в молодости он был хоть куда.
— У него было много любовных связей?
— Боже, детка! Что ты вообще об этом знаешь? — Йозефа была потрясена.
— В журналах, лежащих на вашем письменном столе, частенько пишут, что какой-нибудь известный господин снова уличен в любовной связи с какой-нибудь дамой.
— Фанни, довольно! — рявкнула Йозефа и решила больше не оставлять газеты и журналы на виду. Но девушка не закончила.
— Дама с красавчиком эрцгерцогом — это его любовная связь или супруга? — поинтересовалась она.
— Эта? Думаю, она и есть та певичка из театра!
— Поэтому вы назвали ее «та самая Робинсон»?
Терпение у Йозефы лопнуло.
— Святые угодники, Фанни, твои вопросы когда-нибудь кончатся? Пойдем-ка дальше! Или тебе больше не нужна ткань на платье? — Надзирательница потянула девушку за собой.
Вскоре Фанни снова остановилась.
Вот это настоящий шик! — воскликнула она, уставившись на витрину, которая простиралась не только от пола до потолка, но и во всю ширину магазина. Красные с золотом полосатые маркизы были подняты и привлекали внимание прохожих. Перед черной лакированной входной дверью ожидал паж в ливрее. Над дверью вычурными золотыми буквами значилось: «Сара Моро кутюр». Рядом с надписью располагался герб Дунайской монархии, указывавший на придворный статус магазина. От входа до мостовой была расстелена красная ковровая дорожка, чтобы каблуки посетительниц не застревали в брусчатке по пути от экипажа или автомобиля.
Пока Фанни размышляла о том, что же такое «кутюр», ее взгляд упал на композицию в витрине. Девушка невольно раскрыла рот и сразу поняла, что словом «кутюр» обозначаются самые сказочные платья, какие только можно себе вообразить. С благоговением она рассматривала многочисленные манекены в бальных нарядах. Широкие юбки, длинные шлейфы, богатая вышивка — такой красоты Фанни еще не видела. «Интересно, какие эти ткани на ощупь и как себя чувствуешь в таком платье?» — подумалось ей.
— Пойдем дальше, детка, — стала подгонять ее Йозефа. — Так мы никогда не доберемся до Мариахильфер-штрассе.
Фанни медленно повернулась.
— А мы можем сюда заглянуть? — прошептала она.
— Сюда? Ты совсем с ума сошла? — Йозефа потрясла головой.
Фанни оглянулась на черную лакированную дверь. Паж вежливо улыбнулся.
— Ну пожалуйста. Ненадолго. Только посмотреть, — принялась уговаривать свою спутницу Фанни, отступая к двери.
— Ни за что! Это магазин для высокопоставленных, не для нас! — сопротивлялась надзирательница.
— Но мне так хочется! Пожалуйста, милая госпожа Пфайфер! — Фанни сделала еще пару шагов и потянула Йозефу за собой.
В этот момент паж склонился в легком поклоне:
— Честь имею, дамы! Густав к вашим услугам!
Он распахнул дверь, и Йозефа не успела и глазом моргнуть, как Фанни проскользнула в салон мод. Пожилая женщина застыла в изумлении, но быстро оправилась и поспешила вслед за воспитанницей, чтобы вывести ее из магазина. Того, как паж Густав склонился перед ней с фразой: «Вашу руку, милостивая сударыня», она и вовсе не заметила.
Фанни остановилась недалеко от входа, с удивлением разглядывая место, в котором оказалась. Перед ней раскинулся освещенный огромной хрустальной люстрой торговый зал. Невероятно яркий свет электрических ламп отражался от стен, обтянутых белыми шелковыми обоями. Повсюду висели зеркала в золоченых рамах, на полу лежал красный восточный ковер, поглощая шум. В многочисленных витринах выставлялись перья, кайма, кружева и пуговицы. У задней стены находился огромный, до самого потолка, стеллаж, полный тканей разного цвета и фактуры. Перед ним стоял длинный прилавок. Продавщицы в белых блузках и черных юбках поднимались и спускались по стремянкам, снимая со стеллажа рулоны тканей, чтобы показать их покупательницам, ожидающиму прилавка. Другие посетительницы склонялись над витринами или сидели на диванах, расставленных вдоль стен, листая пухлые каталоги и попивая шампанское.
— Я и не представляла себе, что такое существует, — благоговейно прошептала Фанни Йозефе. Девушке довелось одним глазком взглянуть на доселе скрытый от нее мир, и чем дольше она смотрела, тем сильнее ей хотелось стать его частью. Йозефа взяла подопечную под руку и потянула ее к двери.
— Немедленно выйди отсюда, — прошипела она.
Но Фанни стояла как вкопанная.
— Посмотрите туда. Рядом с дверью есть лифт. Он наверняка поднимает людей в швейные мастерские, где делают все эти чудесные платья. А рядом с ним в углу, кажется, телефонный аппарат.
— Мне это не интересно, — разозлилась Йозефа. — Разве ты не видишь, что мы привлекаем внимание? Пойдем немедленно!
Обе посмотрели на приближающуюся к ним худую женщину в простом черном платье. Ее седые волосы были коротко, почти по-мужски подстрижены, а рот накрашен вишнево-красной помадой. Фанни никогда не видела ничего подобного и была в восторге. Женщина, пусть и немолодая, выглядела элегантно и современно. Она остановилась перед Фанни и Йозефой.
— Bonjour, mesdames![5] Чем я могу вам помочь? — Голос у нее оказался низким и хриплым. Женщина улыбнулась, и вокруг глаз у нее собрались морщинки. Французский акцент подсказал, что перед Фанни и Йозефой стоит сама владелица салона мод.
Девушка отбросила сомнения и выпалила:
— Я ищу ткань для бального платья. Для выпускного бала в школе.
Йозефа открыла было рот,