Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 101
вознамерились въехать на мост одновременно, но «пирс-эрроу» вовремя притормозил. Железный каркас моста ощутимо вздрогнул, когда по нему проехал «паккард».
– Останови, – скомандовал Харрис.
Пембертон притормозил рядом с «пирс-эрроу». Уэбб был в машине не один: рядом с газетчиком сидел Кепхарт, который, судя по виду, изрядно страдал похмельем – глаза налиты кровью, волосы всклокочены. Защитник природы кутался в рваный клетчатый плед, а на коленях держал пару вымокших ботинок. Смотрел он прямо перед собой, явно завидуя дорогому шерстяному пальто товарища.
Харрис опустил стекло своей дверцы, и Уэбб проделал то же самое.
– Не ожидал сегодня встретить на дороге кого-то еще, – признался редактор. – Что привело вас и ваших союзников в округ Джексон?
– Собирался проверить наводку на добротный участок, – ответил Харрис. – Впрочем, не ваше собачье дело.
– Я бы сказал, это дело жителей Северной Каролины, – парировал Уэбб.
– Это мы заправляем делами в Северной Каролине, тупой ты кусок дерьма! – рявкнул Харрис. – Когда жителям штата придется ковыряться в парке, выискивая корешки, лишь бы не помереть с голоду, они тоже это поймут и начнут вешаться на ветках ваших драгоценных реликтов. Можешь так и передать своим друзьям, да заодно посоветуй обзавестись рвом и разводным мостом для обороны замка.
– Я понятия не имею, о чем вы говорите, – отрезал Уэбб.
– Ну еще бы. Как я не имею понятия, что вы с Кепхартом забыли сегодня утром в округе Джексон.
– У нас была причина, – сообщил газетчик и приподнял с сиденья ручную фотокамеру. – Кепхарт знал, где найти особенно впечатляющий водопад, и сделал несколько снимков. Завтра я размещу один из них на первой полосе.
– Похоже, ваш дружок изрядно промок за этим занятием, – заметил Харрис, кивая на ботинки Кепхарта. – Жаль, что не утонул, свалившись с кручи.
– Приятно было поболтать, – сказал Уэбб, поднимая стекло, – но у нас впереди непростая неделя. – Он снял машину с ручного тормоза, и «пирс-эрроу» загромыхал по мосту.
– Водопады… – покачал головой Харрис.
Миновав густой пролесок, состоявший по большей части из гикори и ясеня, они выехали на пастбище, посреди которого возвышалась одинокая береза, чья серебристая кора отслаивалась от ствола тонкими завитками, напоминающими свитки папируса. Рядом с деревом виднелись солонец и деревянное корыто. Дорога резко оборвалась у фермерского дома, и путники вышли из машины. На входной двери белело прибитое уведомление о реализации залога, поперек мелкого текста тянулась кривая надпись, сделанная, похоже, углем: «Чтоб ты сдох, Гувер!» Ощущение обжитого пространства еще сохранялось: в поленнице полно тополиных дров, на крыльце брошен матерчатый мешок с тыквенными семечками, к стене прислонен тростниковый шест с леской и крючком. На ветке над ручьем болтался жестяной ковш, в котором блестело отражение полуденного солнца.
– Они и тут побывали, – сокрушенно сказал Харрис, указывая на свежие отпечатки шин.
Потянувшись вниз, он поднял с земли рядом со следами шин пару камней, осмотрел их и бросил обратно. Потом поднял камешек поменьше и рассмотрел уже внимательнее.
– Похоже, тут есть немного меди, – заметил промышленник, убирая находку в карман.
Серена поднялась по ступенькам крыльца и заглянула в окно.
– Кажется, цельный дуб, – одобрила она. – Если снести несколько стен, можно было бы устроить здесь столовую для работников.
– Встретимся здесь же ровно в пять? – предложил Харрис.
– Хорошо, – кивнул Пембертон. – Только постарайтесь не терять счет времени, созерцая красоты водопада Кепхарта.
– Уж постараюсь, – угрюмо пообещал магнат. – Хотя, возможно, и помочусь в него.
Заправив брюки в сапоги, он двинулся вверх по течению ручья, чтобы вскоре затеряться в зеленых зарослях рододендрона. Пембертоны направились по тропе, убегавшей выше по склону. К середине дня распогодилось, и солнце избавилось от гнета облаков, разливая холодный свет по хребтам окрестных гор. Под самыми раскидистыми деревьями лежал снег, выпавший еще на прошлой неделе, а устье родника, через которое супруги перешагнули, было сковано льдом. Пембертон шел медленно, вынуждая и Серену придерживаться выбранного им темпа. Сверху они могли видеть весь участок, в том числе и поляну с несколькими высокими развесистыми каштанами.
– А ведь Кэмпбелл прав, – заявил Пембертон, – неплохая сделка, если платить по двадцатке за акр.
– Но все же не настолько хорошая, как участок Таунсенда. Тем более здесь акр обойдется на доллар дороже, – напомнила Серена. – Особенно если учесть дополнительные расходы на возведение железнодорожной переправы через реку: задача не самая простая и чревата людскими потерями.
– Об этом я как-то не подумал.
Серена положила ладонь на шерстяную ткань пальто, прикрывающую живот. Пембертон кивнул на ближайший валун, плоский и ровный, как скамья:
– Присядь, отдохни.
– Только если ты тоже присядешь, – улыбнулась Серена.
Усевшись, они вдвоем замерли, оглядывая панораму бескрайних гор. Кое-где склоны уже были освобождены от лесного покрова, но гораздо больше деревьев стояли нетронутыми. Река Такасиги несла свои воды на запад, берега прикрывала поземка тумана. Далеко на севере гора Митчелл упиралась в серое небо, обещающее снег. Из ближнего леса поднимались клубы сизого дыма – вероятно, от костра какого-то охотника.
Протянув руку, Пембертон сунул ее за полу пальто жены, положил ладонь ей на живот и застыл на несколько секунд. Серена одарила мужа косой улыбкой, но не стряхнула его руку, а накрыла ее собственной ладонью.
– Весь мир лежит перед нами, Пембертон. – Вместе со словами изо рта у нее вылетали облачка белого пара.
– Да, – согласился ее спутник, не отводя глаз от горного пейзажа. – От края до края.
– И даже дальше, – поправила его Серена. – Бразилия. Нетронутые леса красных пород дерева, качеством не уступающих кубинским, вот только принадлежать они будут исключительно нам и больше никому. Там нет ни единой лесозаготовительной компании, одни плантации каучука.
Впервые с момента отъезда из Бостона Серена всерьез заговорила о Бразилии, и Пембертон, как и тогда, отнесся к причудам супруги с добродушной иронией:
– Поразительно, как никому еще не пришло в голову собрать такой невиданный урожай.
– Планы есть у многих, – возразила Серена, – но эти планы пока слишком робки. Дороги там попросту отсутствуют, многие мили земель так и не нанесены на карты. Страна размером с Соединенные Штаты, и вся она будет нашей.
– Сперва придется завершить начатое здесь, – нахмурился Пембертон.
– Деньги инвесторов, которые мы привлечем для покорения Бразилии, помогут быстрее закончить и здешние разработки.
Пембертон промолчал. Они подождали еще немного, в тишине наблюдая за угасанием дня, а затем медленно пошли вниз по склону, причем Пембертон шагал впереди Серены и удерживал жену за руку там, где земля была скользкой от льда. Когда они добрались до фермерского дома, было уже почти пять, но Харрис, видимо, все еще обследовал обнажения пород вдоль ручья.
– Что-то долго его нет, – заметила Серена, пока они дожидались
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 101