я сюда, потому что у этого раба необыкновенный голос. Видите ли, мы потеряли нашего тенора, а у вашего малого голос просто чудесный.
– Как это – потеряли тенора? – удивился Уайли.
– Да вот так, не можем его найти, и все тут. Мы ехали в поезде, и он, скорее всего, по пьяному делу – с ним такое бывает нередко – выпал или вышел, словом, исчез из поезда на ходу.
– Ясно.
– А у вашего раба, как я и сказал, дивный голос. Лучше, чем у нашего бывшего тенора. Его звали Роли Наггетс, ну да теперь это вряд ли имеет значение – и для нас, и для вас, да и, пожалуй, для него самого.
– И вы зоветесь “Виргинскими менестрелями”? – спросил Уайли.
Все мужчины дружно подались вперед и пропели милый мотивчик.
– Сколько? – спросил Эммет.
– Чего сколько? – уточнил Уайли.
– За вашего раба. Того, который поет.
Вопрос застал Уайли врасплох. Наверняка он подумал о том, что формально я принадлежу не ему и продать меня он не может. У него и купчей-то нет. Но еще он наверняка подумал о том, что вообще-то сейчас мною владеет он, а владение, как я недавно услышал и понял, девять десятых закона.
– Так вы хотите купить этого Джима?
– Да, если его так зовут.
Уайли посмотрел на меня. Он по натуре был честный, хоть и рабовладелец. Но не успел он сказать то, что собирался, как Эммет поднял руку, знаком попросив его помолчать.
– Выслушайте меня, мой добрый друг. Великолепного тенора найти особенно трудно. Хотите верьте, хотите нет, но басов я могу найти где угодно. Я дам вам за него двести долларов.
Уайли округлил глаза.
– Двести долларов, и ни пятаком больше.
Уайли взглянул на Пасху, словно ожидая совета, но Пасха ему ничего не сказал. Уайли взглянул на меня, словно хотел извиниться.
– Ну? – спросил Эммет.
– И как вы себе это представляете – чтобы негр выступал с вами? – спросил Уайли.
– Мы выступаем как чернокожие, – пояснил Эммет. – Такое у нас ремесло.
– Как чернокожие? – переспросил Уайли.
– Да, мажем лица ваксой и притворяемся неграми.
– Неграми? – Уайли это слово рассмешило. – Мажете лица ваксой?
Эммет кивнул.
– Что только люди не выдумают.
– Это хорошее представление, – сказал Эммет.
– Даже не сомневаюсь, – ответил Уайли.
– Двести долларов, – повторил Эммет. – Двести долларов и, как я сказал, ни пятаком больше.
– То есть вы говорите, что этот малый будет с вами петь на сцене.
– Никто ничего не узнает. Мы его тоже намажем ваксой. Так, как есть, он недостаточно черный. Ну?
– Вы прикупили себе негра, – сказал Уайли. – Негра.
– Я бы желал получить купчую, – сказал Эммет.
– Разумеется.
Уайли явно не хотелось оставлять никаких документов, которые связывали бы его с этой сделкой, но его приперли к стенке. Он повернулся к Пасхе:
– Иди принеси мне из кабинета листок бумаги.
Пасха убежал.
– Он мигом, – сказал Уайли.
– Мы не торопимся, – заверил Эммет.
– Вы купили хорошего раба, – сказал Уайли. Вернулся Пасха с бумагой, пером и пузырьком чернил. – Спасибо, Пасха, очень предусмотрительно. – Скорее жалоба, чем комплимент. – Ну вот. Пожалуйста.
Я посмотрел на Пасху. Он знал, что у меня на уме. Я стоял и слушал эти переговоры, и ни разу меня не спросили, что я думаю, чего хочу. Словно я конь, животное, собственность, просто вещь; видимо, я и есть вещь, конь, только вдобавок поющий.
Уайли протянул Эммету купчую.
– Спасибо, – поблагодарил тот.
Уайли осклабился, так что встопорщилась борода; Эммет отсчитывал деньги. Уайли протянул свою лапищу и принял у Эммета деньги.
– Знакомься, Джим, – произнес Уайли, – вот твой новый хозяин.
– Дэниел Декейтер Эммет, – представился менестрель и отмочил невиданное. Уайли и Пасха застыли на месте. Дэниел Декейтер Эммет протянул мне руку, словно для пожатия.
Я уставился на его руку, потом перевел взгляд на Уайли и Пасху. На предмет сделки ни один, ни другой не смотрели: оба вытаращились на руку, вытянутую в пространство передо мною. Я посмотрел Эммету в лицо. Оно было открытое и на диво доброжелательное. Я протянул руку, пожал его ладонь.
– Вот это да, – сказал Уайли.
– Мне нравится, как ты поешь, парень, – сказал Эммет.
– Спасибочки, сэр, – ответил я.
– Я все-таки не понимаю, как вы думаете выходить вместе с ним на сцену, – заметил Уайли. – Вы посмотрите на него.
– Теперь уж это моя забота, – сказал Эммет. – Идем, Джим.
Эммет хлопнул меня по спине, и все виргинские менестрели обступили меня, принялись похлопывать по спине, а потом развернули меня, и мы все как единое целое вышли из конюшни.
Глава 28
“Виргинские менестрели” разбили лагерь у самой окраины города. Когда мы пришли, там уже стояли палатки и горели костры. Какой-то коротышка протянул мне оловянную кружку с коричневой жидкостью. Кофе я ни разу не пробовал, знал его только по запаху. Я кивнул и взял кружку. Эти белые внушали мне страх. Они внушали мне страх, потому что даже и не пытались меня запугать.
– Как тебе кофеек? – спросил меня костровой. – Оченно хороший, так ведь?
Я кивнул.
– Ребята, Джиму нравится наш кофий, – крикнул он остальным и добавил тихонько, мне одному: – Джимбо попробывал кофий и ему пондравилося.
Я выслушал его речь, по-собачьи наклонил голову. Можно было бы предположить, что он передразнивает меня, но мне показалось, что он скорее репетирует или даже хочет, чтобы я чувствовал себя свободно – вроде и добрый жест, но ужасно обидно. Не говоря о том, что речь его, хоть и плавная, все же звучала ненатурально.
– Оченно хороший, – согласился я.
Костровой расплылся в улыбке.
– Меня Кэссиди звать. Я играю на тромбоне.
– Чево такое тромбон? – спросил я.
– Это такая труба. Я после тебе покажу.
– Спасибочки вам за кофе, мистер Кэссиди.
– Просто Кэссиди.
Ко мне подошел Эммет, встал в стороне от костра.
– Здесь жара и без этой штуки, – сказал он.
– Чего вы хочете, чтоб я делал? – спросил я, возможно, немного утрируя, но происходящее меня озадачило. Впрочем, дальнейшие события озадачили меня еще больше.
– Я хочу, чтобы ты пел, – сказал Эммет. – Когда придет время.
– Просто пел?
– Да. Для этого я и нанял тебя.
– Нанял?
Эммет посмотрел на меня и, кажется, улыбнулся.
– Я тебя не купил, я тебя нанял. Я нанял себе тенора.
– Что вы говорите, – произнес я.
– Не говори никому, но я против рабства.
– Что вы говорите, – повторил я.
– То и говорю. – Он обвел взглядом лагерь и всю свою труппу. – Мы все против него.
– То ись вы абалицинизды?
– Ну, это громко сказано. Мы не трудимся ради того, чтобы освободить тебя,