чтобы исчезли дневные покупатели, но слишком рано, чтобы на улицах появились ночные отморозки. Улица была пустынна. Люциус постучал в невзрачную дверь и стал ждать. Дверь открылась, и его быстро провели внутрь. Полдюжины движущихся фотографий волшебников выстроились вдоль унылых стен, все заполненные улыбающимися волшебниками и ведьмами, и все с комментариями, написанными ниже: "Быстро, легко и безболезненно, волшебный мир — это то, где я хочу быть", и "Я никогда не вписывался в мир магглов, а теперь я и не должен".
— Лорд Малфой, — мужчина, который провёл его внутрь, уселся за стол.
— Мистер Джереми Бемтэн, — Люциус сел в одно из кресел. — Я нуждаюсь в ваших услугах.
Мистер Бемтэн поднял бровь.
— Я и не знал, что вы действуете на этом рынке.
Он был крупным мужчиной, полноватым и лысым — и, очевидно, лысым по собственному выбору — ни один волшебник не был лыс, если сам того не хотел.
— Я не на этом рынке, — Люциус не смог удержаться от усмешки. — Но, тем не менее, мне кое-что нужно.
Мистер Бемтэн достал пергамент.
— Продолжайте.
— Мне нужна девушка.
Мистер Бемтэн начал записывать.
— Магглорожденная, естественно, — продолжил Люциус. — Она должна быть крепкой, здоровой, с красивыми чертами лица, одиннадцати лет от роду, обладающей магической силой — то, что она девственница, само собой разумеется, — и она должна
396/430
быть получена законным путем.
Мистер Бемтэн поднял руку.
— Лорд Малфой... стоп, стоп, стоп. Вам повезет, если во всей стране найдется хотя бы одна девушка, соответствующая таким требованиям, а министерство не…
— ...Я ожидаю, что вы посмотрите за пределами страны. На самом деле, я требую этого.
Мистер Бемтэн мрачно улыбнулся.
— Это превращает работу из невозможной в просто чрезвычайно дорогую. Получить их, когда они уже взрослые, относительно легко. Чтобы спрятать все концы, когда они так молоды, требуется гораздо больше работы.
Люциус отвёл взгляд.
— Я также требую стирания памяти об этом у всех вовлечённых лиц, с письменными согласиями на официальных бланках Гринготтса, — но пристально посмотрел на собеседника. — Включая и тебя самого.
Мистер Бемтэн медленно кивнул.
— Мы могли бы всё это сделать, но на это потребуется время.
— У тебя есть один месяц.
Мистер Бемтэн сделал глубокий вдох, прежде чем выдохнуть. Он закрыл глаза и снова открыл их.
— Это на пределе, и я не могу на все сто гарантировать результат — не в рамках столь сложной задачи — но мы приложим все усилия. Пять тысяч галеонов — половина вперед и половина при доставке.
Услышав это, Люциусу пришлось сделать глубокий успокаивающий вдох. Пять тысяч галеонов составляли почти четверть его годового дохода, причём дохода, а отнюдь не чистой прибыли, но альтернатива была слишком опасной. Он крепко сжал трость.
— Договорились.
* * *
[Три недели назад]
В лесу, окружавшем поместье Поттеров, мчались наперегонки Олень и Грим — один двигался высокими, грациозными шагами, другой — короткими и быстрыми.
Животные выбежали на поляну. Грим метнулся к Оленю и залаял. Олень с заносом остановился и опустил свою массивную рогатую голову, одна нога агрессивно рыла копытом землю.
Где-то высоко на деревьях зачирикала птица.
Затем, внезапно, оба зверя преобразились, палочки выдвинулись вперед и полетели заклинания. В течение ста ударов сердца два волшебника обменивались магией, прежде чем Лорд Джеймс Поттер упал на одно колено, тяжело дыша, подняв одну руку ладонью вперед.
— Сдаюсь!
Лорд Сириус Блэк опустил палочку и ухмыльнулся.
— Ты теряешь навыки, Сохатый.
— Чушь собачья! — Джеймс свирепо посмотрел на своего друга в форме аврора. — Просто твои стали лучше. Некоторые из нас не могут позволить себе роскоши тренироваться половину рабочего дня.
Сириус громко расхохотался.
— Всё ещё оправдываешься, да?
— Оправдываюсь?! Ты должен благодарить меня на коленях за то, что я спас твою ленивую задницу. — Джеймс поднялся на ноги и стряхнул с одежды воображаемую пылинку. — Держу пари, если бы ты играл в "Лордов и Леди" в Визенгамоте, ты бы проиграл раньше, чем успел бы сказать первые слова.
Сириус подошел к своему другу.
— А если бы ты играл в аврора, тебя бы уволили ещё до того, как ты успел бы надеть значок. — Они вместе пошли через лес туда, откуда пришли.
— Как продвигается твоя охота на магло-магическую группу контрабандистов наркотиков? — спросил Джеймс.
Сириус хмыкнул.
— Дохлый номер. С тех пор как началось лето, он несколько раз чуть не попал в капкан. Но каждый раз ему каким-то образом удавалось ускользнуть. Больше месяца от него не было ни слуху ни духу. Я думаю, он сдался.
— Разве это не хорошо?
Сириус пожал плечами.
— Мне это не нравится. Кто знает, какие неприятности может принести нам этот скользкий мерзавец. Не то чтобы я жаловался, конечно, — его лицо потемнело. — Ты не поверишь, что Шеклболт видит в некоторых из этих маггловских умов — они
397/430
заставляют наших преступников выглядеть милыми детишками.
— Что насчет Гарри?
— Никаких изменений. Амелия говорит, что мы сделали всё, что могли, и теперь нам осталось только ждать.
— Значит, ты ничего не слышал?
— Ты имеешь в виду — от Гарри напрямую? — Сириус покачал головой. — Кроме вечеринки по случаю дня рождения Алекс, нет.
Джеймс нахмурился и провёл рукой по волосам.
— Меня всё это просто бесит! Кем он себя возомнил, этот человек?
Сириус ничего не ответил.
— Я имею в виду, он что, думает, что Гарри — его сын?
Сириус по-прежнему молчал.
— Бродяга, скажи что-нибудь!
Сириус вздохнул.
— Сохатый, я действительно не знаю, что и думать.
Плечи Джеймса поникли.
— Я просто ... я и правда хотел бы знать, где он и не попал ли он в неприятности.
* * *
[5 августа 1992 — настоящее время]
Вокруг него гремели выстрелы. Гарри нырнул за стену, не обращая внимания на пули, выбивавшие мини-кратеры в бетоне, и сосредоточился на том, чтобы не быть замеченным во время нового каста противопульного щита. Он услышал крики, доносившиеся с грязной дорожки и из дома позади него. Он нырнул за стену, бросил взгляд на свою цель, и внезапно там, где раньше был воздух, полыхнула вспышка, расплескавшая по невидимой поверхности брызги металла.
Гарри моргнул и, не обращая никакого внимания на крики, бросился в направлении убегающей цели. Ещё несколько пуль