1–4. 2460 с. (На кит. яз.)
14. Сторожук А. Г. Три учения и культура Китая: конфуцианство, буддизм и даосизм в художественном творчестве эпохи Тан. СПб.: Типография «Береста», 2010. 552 с.
15. Strange Stories From a Chinese studio / translated and annotated by Herbert A. Giles. London: Thos. De La Rue, 1880. Vol. 1–2. XXXII + 836 p.
16. Poirier planté / traduit par Camille Imbault-Huart // Journal Asiatique. 1880, Août-Septem-bre. No. 117. P. 281–284.
17. Tcheng-Ki-Tong. Contes chinois (traduits et adaptés du Liaozhai zhiyi). Paris: Calmann Lévy, 1889. 340 p.
18. Contes magiques, d’après l’ancien texte chinois de P’ou Song-Lin (l’Immortel en exil) / traduit par Louis Laloy. Paris: L’édition d’art, H. Piazza, 1925. 216 p.
19. Ядовитая трава. Повесть / пер. Монастырёва // Новости. 1878. № 195, с. 5.
20. Васильев В. П. Примечания к первому выпуску китайской хрестоматии / [Соч.] профессора В. Васильева (третье издание). СПб.: Печатня А. Григорьева, 1883. 143 с.
21. Васильев В. П. Примечания к первому выпуску китайской хрестоматии / [Соч.] профессора В. Васильева (третье издание). СПб.: Типография В. Безобразова и Комп., 1896. 143 с.
22. 索嘉威。聊齋志異在俄羅斯 [Со Цзявэй. Ляо Чжай чжи и цзай Элосы (Сторожук А. Г. «Ляо Чжай чжи и в России)] // Журнал Сибирского федерального университета. Красноярск, 2019. № 12 (10). С. 1943–1953. (На кит. яз.)
23. У стен недвижного Китая. Дневник корреспондента «Нового Края» на театре военных действий в Китае в 1900 году Дмитрия Янчевецкого. СПб. – Порт-Артур: Издание книжного склада «Новый Край» П. А. Артемьева, 1903. – XII. 618 с.
24. Из книги Ляо Чжай / пер. Лю Ши-Чжен. Под ред. А. Смирнова // Литературные вечера Нового мира. 1900. № 9. С. 603–606.
25. Повести из сборника «Ляо Джай-Джи-И» / пер. А. И. Иванова. СПб.: «Сенатская типография», 1909. С. 48–66. (Отд. отт. из Трудов Троицко-Савско-Кяхтинск. отдел. Русского географического общества, 1907, X, 1–2, с. 48–66.)
26. Вестник Азии (亞細亞時報). Кн. 2. № 34. Харбин: Типография Китайской Восточной железной дороги, 1915. 269 с.
27. Вестник Азии (亞細亞時報). Вып. 1. № 48. Харбин: Типография Китайской Восточной железной дороги, 1922. 184 с.
28. Вестник Азии (亞細亞時報). Вып. 2. № 49. Харбин: Типо-литография Т-ва «ОЗО», 1922. 275 с.
29. Ляо Чжай. Том первый. Лисьи чары. Из сборника странных рассказов Пу Сунлина (Ляо Чжай чжи и) / Всемирная литература. Перевод и предисловие В. М. Алексеева. СПб.: Государственное издательство, 1922. 159 с.
30. Ляо Чжай. Монахи-волшебники. Из сборника странных рассказов Пу Сунлина (Ляо Чжай чжи и) / Всемирная литература. Перевод и предисловие В. М. Алексеева. М.-Пг.: Государственное издательство, 1923. 278 с.
31. Ляо Чжай. Странные истории / пер. с кит., примеч. и предисл. В. М. Алексеева. Л.: Мысль, 1928. 272 с.
32. Ляо Чжай. Рассказы о людях необычайных (из серии новелл Ляо Чжай чжи и) / пер. с кит. В. М. Алексеева. М.: Изд-во АН СССР, 1937. 494 с.
33. Пу Сунлин. Странные истории из Кабинета Неудачника (Ляо Чжай чжи и) / пер. с кит., предисл., ст., коммент. акад. В. М. Алексеева. Сост., подгот. текста, послесл. М. В. Баньковской. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2000. 784 с.
34. Васильев Б. А. Древние источники Ляо Чжая // Известия Академии Наук, сер. VII, Отд. обществ. наук, 1931, № 1. С. 23–52.
35. Морской мираж на острове Цейлон. Из сборника Ляо Чжай. Рассказ / пер. Б. Пестовского // Литературный Узбекистан. 1936. № 3. С. 105–112.
36. Пу Сунлин. Лисьи чары. Монахи-волшебники / пер. с кит. В. М. Алексеева. М.: Восточная литература, 2008. 320 с.
37. Пу Сунлин. Новеллы / пер. с кит. П. Устин, А. Файнгар, под ред. Л. Д. Позднеевой. М.: Художественная литература, 1961. 384 с.
38. Устин П. М. Пу Сунлин и его новеллы. М.: Изд-во МГУ, 1981. 262 с.
39. Пу Сунлин. Помешался на книгах. Рассказ. Пер. с кит. О. Л. Фишман // Зеркало мира: писатели стран зарубежного Востока о книге, чтении, библиофильстве. Сост. В. Эльвова. М.: Книга, 1984. С. 33–36.
40. Зайчик Х. ван. Дело лис-оборотней / Плохих людей нет. Евразийская симфония. СПб.: Азбука, 2001. 352 с.
41. Успенский М. Время оно. СПб.: Терра – Азбука, 1998. 416 с.
42. Успенский М. Там, где нас нет. СПб.: Азбука, 1998. 384 с.
43. Успенский М. Кого за смертью посылать. СПб.: Азбука, 1998. 348 с.
44. Пелевин В. Священная книга оборотня. М.: Эксмо, 2004. 384 с.
45. 索嘉威。唐代與清朝的小說俄譯:歷史及影響 // 中國俄語教學. [Со Цзявэй. Тандай юй Цинчао дэ сяошо эи: лиши цзи инсян // Чжунго эюй цзяосюэ (Сторожук А. Г. Перевод на русский язык танских и цинских новелл: история и роль в культуре // Русский язык в Китае)]. Пекин, 2020. № 2. (Т. 39). C. 54–61. (На кит. яз.)
References
1. Pu Songling. Liao Zhai zhi yi tu yong (Illustrated edition of strange tales from a Chinese studio). Jinan, Shandong huabao chubanshe, 2002. Vol. 1–2. 1177 p. with illustrations. (In Chinese)
2. Riftin B. L. Pu Songling’s Stories (Liao Zhai) in V. M. Alexeyev’s translations. Oriental classics in Russian translations: reviews, analysis, critics / ed. by B. L. Riftin. Мoscow, Vostochnaia literatura Publ., 2008. P. 113–203. (In Russian)
3. Liao Zhai zhi yi ziliao huibian (Collection of materials concerning Liao Zhai) / Zhu Yixuan bian (ed. by Zhu Yixuan. Zhengzhou, Zhongzhou guji chubanshe, 1985. 728 p. (In Chinese)
4. Pu Songling. Strange Tales from a Chinese Studio / Chinese Literature book collection. Translated from Chinese by V. Alexeyev; Editorial board: G. Goz, L. Delusin, D. Mamleyev and others; Foreword and notes by V. Alexeyev; Compiled by M. Bankovskaia. Мoscow, Khudozhest-vennaia literatura Publ., 1988. 559 p. (In Russian)
5. Fang Ming. Zhongguo wenxue shi (History of the Chinese literature). Changchun, Changchun chubanshe, 2013. Vol. 1–4. 1490 p. (In Chinese)
6. Strange stories from the lodge of leisures / transl. from the Chinese by George Soulié [de Mo-rant]. Boston and New York, Houghton Miflfin Company, 1913. XIV + 166 p. (In English)
7. Pu Songling quan ji (Complete works by Pu Songling) / Sheng Wei bian (ed. by Sheng Wei. 蒲松齡全集。盛偉編. Shanghai, Xuelin chubanshe, 1998. Vol. 1–3. 3470 p. (In Chinese)
8. Lu Dahuang. Pu Songling nianpu (Chronology of Pu Songling’s Live. Jinan, Jilu shushe, 1980. 189 p. (In Chinese)
9. Pu Songling. Liao Zhai zhi yi (Strange tales form a Chinese studio / Yu Tianchi zhu; Sun Tong-hai, Yu Tianchi deng yi (comments by Yu Tianchi, translated by Sun Tonghai and Yu Tianchi. Beijing, Zhonghua shuju, 2015. Vol. 1–4. 5414 p. (In Chinese)
10. Liu Dajie. Zhongguo wenxue fazhan shi (History of Chinese literary development). Shanghai, Fudan daxue chubanshe, 2006. Vol. 1–3.