Книги онлайн » Книги » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов
1 ... 29 30 31 32 33 ... 252 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
898 p. (In Chinese)

11. Liu Dajie. Zhongguo wenxue fazhan shi (History of Chinese literary development) / Zeren bianji Dong Lingsheng (ed. by Dong Lingsheng). Tianjin, Baihua wenyi chubanshe, 2007. Vol. 1–2. 631 p. (In Chinese)

12. Pu Songling. Liao Zhai zhi yi. Huijiao huizhu huiping ben («“Strange tales from a Chinese studio” with collected annotations, comments and notes) / Zhang Youhe jijiao (compiled and revised by Zhang Youhe). Shanghai, Guji chubanshe, 2011. Vol. 1–4. 1740 p. (In Chinese)

13. Pu Songling. Liao Zhai zhi yi. Quan jiao huizhu ji ping xiuding ben (“Strange tales from a Chinese studio”. Revised edition with complete annotations, collected comments and accumulated notes) / Ren Duxing jijiao (compiled and edited by Ren Duxing). Beijing, Renmin wenxue chubanshe, 2016. Vol. 1–4. 2460 p. (In Chinese)

14. Storozhuk A. G. Trh ee Teachings and the Chinese Culture: Confucianism, Buddhism and Taoism in Tang artistic works. St. Petersburg, Tipografiia “Beresta”, 2010. 552 p. (In Russian)

15. Strange Stories From a Chinese studio / Translated and annotated by Herbert A. Giles. London, Thos. De La Rue, 1880. Vol. 1–2. XXXII + 836 p. (In English)

16. Poirier planté / traduit par Camille Imbault-Huart. Journal Asiatique. 1880. Août-Septembre. No. 117. P. 281–284. (In French)

17. Tcheng-Ki-Tong. Contes chinois (traduits et adaptés du Liaozhai zhiyi). Paris, Calmann Lévy, 1889. 340 p. (In French)

18. Contes magiques, d’après l’ancien texte chinois de P’ou Song-Lin (l’Immortel en exil) / traduit par Louis Laloy. Paris, L’édition d’art, H. Piazza, 1925. 216 p. (In French)

19. Poisonous herb. Story / translated by Monastyrev. Novosty. 1878. No. 195. P. 5. (In Russian)

20. Vasilyev V. P. Notes to the 1st Issue of the Chinese Reader / [By] prof. V. Vasilyev (3rd ed.). St. Petersburg, Pechatnya А. Grigoryeva, 1883. 143 p. (In Russian)

21. Vasilyev V. P. Notes to the 1st Issue of the Chinese Reader / [By] prof. V. Vasilyev (3rd ed.). St. Petersburg, Pechatnya А. Grigoryeva, 1896. 143 p. (In Russian)

22. Suo Jiawei. Liao Zhai zhi yi zai Eluosi (A. G. Storozhuk. “Liao Zhai zhi yi” in Russia). Journal of Siberian Federal University. Krasnoyarsk, 2019. No. 12 (10). P. 1943–1953. (In Chinese)

23. By Walls of Motionless China. Dairy of Dmirty Yanchevsky. St. Petersburg; Port Arthur, Novy Kray, 1903. – XII. 618 p. (In Russian)

24. From Liao Zhai book / transl. by Liu Shizhen, ed. by A. Smirnov. Noviy Mir’s Literary Parties. 1900. No. 9. P. 603–606. (In Russian)

25. Tales fron the “Liao Zhai-zhi-yi” collection / transl. by A. I. Ivanov. St. Petersburg, Senatskaia tipografiia, 1909. P. 48–66. (Special print from the Works of Troyitsko-Savsko-Kachtinsky department of the Russian Geographic Society, 1907, X, 1–2, p. 48–66.) (In Russian)

26. Asia Herald (亞細亞時報). Iss. 2. No. 34. Harbin, Typographia Kitaiskoy Vostochnoy zhelez-noy dorogi, 1915. 269 p. (In Russian)

27. Asia Herald (亞細亞時報). Iss. 1. No. 48. Harbin, Typographia Kitaiskoy Vostochnoy zhelez-noy dorogi, 1922. 184 p. (In Russian)

28. Asia Herald (亞細亞時報). Iss. 2. No. 49. Harbin, Typo-lithographia tovarischestva “OZO”, 1922. 275 p. (In Russian)

29. Liao Zhai. Volume 1. Fox’s Spells. From the collection of Strange Tales by Pu Songling (Liao Zhai zhi yi) / World Literature. Translation and foreword by V. М. Alexeyev. Petersburg, Gosudarsvennoye Izdatelstvo, 1922. 159 p. (In Russian)

30. Liao Zhai. Magic Monks. From the collection of Strange Tales by Pu Songling (Liao Zhai zhi yi) / World Literature. Translation and foreword by V. М. Alexeyev. Мoscow – Petersburg, Gosudarsvennoye Izdatelstvo, 1923. 278 p. (In Russian)

31. Liao Zhai. Strange Tales / Translation from Chinese, notes and foreword by V. М. Alexeyev. Leningrad, Misl, 1928. 272 p. (In Russian)

32. Liao Zhai. Tales about Extraordinary People (From Liao Zhai zhi yi series of short stories) / Translated from Chinese by V. M. Alexeyev. Мoscow, Izdateltvo AN SSSR, 1937. 494 p. (In Russian)

33. Pu Songling. Strange Tales from the Loser’s Studio (Liao Zhai zhi yi) / Translated from Chinese, foreword and notes by academician V. M. Alexeyev. Compilation, text preparation and afet rword by M. V. Bankovskaia. St. Petersburg, Peterburgskoye Vostokovedenie, 2000. 784 p. (In Russian)

34. Vasilyev B. A. Ancient Sources of Liao Zhai. Academy of Sciences’ Proceedings, series VII, Social Science Department, 1931, No. 1. P. 23–52. (In Russian)

35. Sea mirage on Ceylon Island. From the Liao Zhai collection. A short story / translated by B. Pestovsky. Literary Uzbekistan. 1936. No. 3. P. 105–112. (In Russian)

36. Pu Songling. Fox’s Spells. Magic Monks / translated from Chinese by V. M. Alexeyev. Мoscow, Vostochnaia literatura Publ., 2008. 320 p. (In Russian)

37. Pu Songling. Stories / translated from Chinese by P. Ustin, A. Faingar, edited by L. D. Pozdnee-va. Мoscow, Khudozhestvennaia literatura Publ., 1961. 384 p. (In Russian)

38. Ustin P. M. Pu Songling and his tales. Мoscow, Izdatelstvo MGU, 1981. 262 p. (In Russian)

39. Pu Songling. Got insane on books. Short story. Translated from Chinese by O. L. Fishman. Mirror of the World: Writers of the foreign East about book, reading, bibliophilism. Compiled by V. Elvova. Мoscow, Kniga Publ., 1984. P. 33–36. (In Russian)

40. Zaichik H. van. Case of Turnskin-foxes / There are no bad people. Eurasian symphony. St. Petersburg, Azbuka Publ., 2001. 352 p. (In Russian)

41. Uspensky M. Days of Yore. St. Petersburg, Terra Publ.; Azbuka Publ., 1998. 416 p. (In Russian)

42. Uspensky M. The re Where Aren’t Us. St. Petersburg, Azbuka Publ., 1998. 384 p. (In Russian)

43. Uspensky M. Whom To Send To Fetch Death. St. Petersburg, Azbuka Publ., 1998. 348 p. (In Russian)

44. Pelevin V. Sacred Book of a Turnskin. Мoscow, Eksmo Publ., 2004. 384 p. (In Russian)

45. Suo Jiawei. Tangdai yu Qingchao de xiaoshuo e yi: lishi ji yingxiang (A. G. Storozhuk Tang and Qing Short stories’ translations into Russian: history and cultural impact). Zhongguo Eyu Jiaoxue (The Russian Language in China). 索嘉威。唐代與清朝的小說俄譯:歷史及影響 // 中國俄語教學. Beijing, 2020, No. 2. (Vol. 39). P. 54–61 (In Chinese)

Сообщества лисиц: сравнение историй об оборотнях-лисах в «Рассказах Ляо Чжая о необычайном» и «Заметках из хижины “Великое в малом”»

Сюй Синъу

(Нанкинский университет, Китай; xuxingwu@nju.edu.cn)

Аннотация: В двух известных сборниках цинского периода «Рассказы Ляо Чжая о необычайном» и «Заметки из хижины

1 ... 29 30 31 32 33 ... 252 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции - Коллектив авторов. Жанр: Языкознание. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)