Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 74
меня. 
– Фраппучино. Охлаждающая, сладкая калорийная бомба, политая сливками и шоколадным сиропом. – Я сладострастно простонала, вспомнив любимый напиток. – Лучший фраппучино делают в Нью-Йорке, в «Бинс энд К°». В чудесной маленькой кофейне готовят сами, это не какое-нибудь бездушное сетевое заведение типа «Старбакса»! Случайно наткнулась, когда была там на практике. – Я вытянула губы и шумно причмокнула. – Райское наслаждение! Настоящая сахэротика!
 Блейк уставился на меня сосредоточенно и слегка заинтригованно, словно я относилась к другому биологическому виду, с которым он до сих пор не контактировал.
 – Сахэротика?
 – Ага. Желание, которое охватывает тебя, когда думаешь о сладостях.
 Он растерянно захлопал глазами. Может, просто устал после секса? Парень и правда выложился по полной. Вот уже и веки дрогнули и сомкнулись… Нет, ни в коем случае нельзя позволить ему здесь уснуть!
 – Полагаю, в Сент-Эндрюсе ничего даже близко похожего нет? – спросила я.
 – Ты имеешь в виду эротичный фраппучино?
 Я кивнула.
 – Ну… – Блейк задумчиво наморщил лоб и устроился поудобнее. – В кафе «Ламберджек» делают довольно приличный мокко с белым шоколадом. А Дебби с Эдом прославились своими смузи.
 – Смузи? Нашел чем удивить! – Я изобразила наигранный ужас. – А где же шоколад?
 – А ты никак сладкоежка? – Наверняка ему вспомнилось то утро в доме Уилла, когда я испачкала губы орехово-шоколадной пастой.
 Я рассмеялась.
 – Почему знак вопроса? Я и есть сладкоежка!
 Блейк ответил слабой улыбкой. Его глаза закрывались. Вот-вот заснет!
 – Слушай, а не пора ли тебе? – Я рывком сбросила ноги с постели. При этом матрас сместился, и Блейк чуть не упал с кровати. Да и меня немного повело назад, когда вставала. – О-ох, ноги мои кисельные!
 – Кисельные ноги?
 Блейк, едва собравший себя в кучу, смотрел на меня непонимающе. Зато по крайней мере проснулся!
 – Так я называю дрожащие после секса ноги.
 Он приподнял брови.
 – Возможно, такое бывает только у женщин, – отмахнулась я.
 Блейк осклабился.
 – И только после трех раз подряд.
 – Умоляю тебя! Три раза? Всего-то два… ладно, два с половиной.
 – Причем какие! – Довольный, Блейк снова откинулся на подушку.
 – Эй! Я сказала, тебе пора.
 – А в чем дело? – Он приподнялся. – У тебя на сегодня какие-то планы?
 Ну вот и попалась. Делать-то абсолютно нечего.
 – Просто я не из тех, кто любит сидеть дома. А ты?
 – Терпеть не могу. – Блейк закинул руки за голову. Совершенно очевидная ложь. – Так чем ты собралась сегодня заниматься? Марли на работе.
 – Да. Иначе тебя здесь бы не было, – отрезала я. Блейк вздрогнул, и я немедленно пожалела о сказанном. Что ж, по крайней мере недвусмысленно дала понять: о нас никто не должен узнать. А сейчас нужно быть с ним поласковее. – Я… честно говоря, и сама не знаю, чем можно заняться здесь, в самом скучном месте мира.
 Блейк поморщился.
 – А почему ты не хочешь просто расслабиться? Обычно люди сюда за этим и приезжают.
 – Расслабиться? – Я скорчила рожицу. – Нет, такое меня не вдохновляет. Мне нужен активный отдых.
 Блейк внезапно оперся на локоть.
 – Тебе нужен активный отдых? Обеспечим!
 – И где же? – рассмеялась я. – Сент-Эндрюс – сонный городок. Здесь не предлагают даже рафтинг по горным рекам. Я гуглила! И это притом что мы находимся среди дикой природы!
 Блейк схватился за грудь, глубоко оскорбленный в лучших чувствах.
 – Среди дикой природы? Вообще-то здесь дела обстоят не так плохо. Есть электричество и водопровод. – Его взгляд дерзко переместился к ванной. – Последний факт я тебе всесторонне доказал.
 Я закатила глаза. Конечно, он прав. По крайней мере люди в Сент-Эндрюсе – и прежде всего некий дылда, который лежит сейчас со мной в постели, – вполне приличные.
 – Ладно, ладно, тебя не убедишь. – Блейк встал с кровати. – Как насчет пари? Ты пробудешь здесь еще больше трех недель, верно?
 Я недоверчиво кивнула.
 – Дай мне шанс за две недели убедить тебя, что Сент-Эндрюс – вовсе не сонная дыра, какой ты его считаешь. Я покажу, что интересного есть в окрестностях, и ты сама увидишь, что наш город предоставляет невероятные возможности. Если мне это удастся… – он задумчиво потер подбородок, – ты пригласишь меня в Нью-Йорк на свой любимый фраппучино.
 Я невольно улыбнулась.
 – А если не удастся?
 Он подмигнул, уверенный в победе:
 – Тогда я приглашу тебя в Нью-Йорк на твой любимый фраппучино.
 – Хм. Значит, ты явишься в Нью-Йорк в обоих сценариях?
 – Ага.
 – И как ты туда попадешь?
 – Поживем – увидим. – Блейк перегнулся через постель и протянул мне ладонь. – По рукам?
 Я заглянула ему в глаза, обнаружила там отражение собственной скептической мины и пожала плечами. В конце концов, терять нечего. И тоже протянула ладонь.
 – По рукам!
 Он молниеносно привлек меня к себе и поцеловал. Озадаченная, я простила эту выходку, хотя и не созналась, что мне приятно так скоро опять ощутить его губы на своих. Впервые это был поцелуй, не имевший ничего общего с сексом. Легкий. Мимолетный. И все равно значащий очень много.
 Блейк подозрительно быстро от меня оторвался и подпрыгнул на постели; кровать под его весом издала скрип и угрожающе закачалась. Удивительным образом Блейк удержал равновесие, перебирая босыми ногами по матрасу.
 – Супер! Прямо сегодня и начнем!
 – Сегодня? – удивилась я.
 – А почему бы нет? – Он лукаво ухмыльнулся. – Если, конечно, ты не признала самой главной достопримечательностью Сент-Эндрюса мой накачанный торс. Тогда на этом наш тур закончен, и я выиграл. – Блейк провел по мышцам живота, при виде которых актеры из фильма «Супер-Майк»[11] умерли бы от зависти. Я расхохоталась и швырнула в него подушку. Он без труда поймал ее и с наигранной стыдливостью прикрылся.
 В моем животе опять началось странное покалывание. Как непривычно. Как волнующе. И как многообещающе… Я поспешно отвела взгляд.
 Блейк плюхнулся на задницу и встал с кровати.
 – Жду тебя в два часа у маяка Пендлбери. – Он сделал паузу и хмуро посмотрел на меня. – Только по-честному; сообщи заранее, если не придешь.
 При виде этих оленьих глаз и выпяченной нижней губы меня снова разобрал смех. Хотелось закрыть рот ладонью, однако слова вырвались сами собой. Я не могла их удержать.
 – Ладно, договорились.
 Блейк с довольной улыбкой быстро натянул шорты.
 – Тогда до скорого.
    Маяк Пендлбери располагался на выступающей в море полоске суши в самом центре Сент-Эндрюса. Его окружала высокая смотровая площадка из светлого дерева, со стороны моря защищенная валунами.
 По деревянному помосту я взбежала наверх к маяку. Его стены были окрашены ослепительно-белой краской, а дверь и островерхая крыша – красной. Рядом выставили старинный якорь – настоящее произведение искусства.
 Блейк не сказал мне ничего
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 74