Книги онлайн » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи
Перейти на страницу:
оказывает воздействия.

19 Талисман мира — традиционный амулет; представляет собой тряпичный мешочек с кисточкой и вышитыми буддийскими текстами или символами.

20 Цзинь — мера веса, равная 500 г. (Далее китайские меры длины и веса см. на стр. 392.)

21 «Котел в печи» — практика духовного совершенствования за счет тела другого человека. Энергия, освобожденная во время полового акта, стимулирует развитие одного партнера, а второй, донор энергии, наоборот, лишается духовных сил и превращается в сексуального раба.

22 «Даже если остаться дома, вина все равно упадет с неба» — образное выражение, означает невезучего человека.

23 Хурма — в китайском языке слово «хурма» имеет второе, переносное значение — беззащитный человек.

24 Заколка-гуань — высокая заколка, закрепляемая поперечной шпилькой.

25 Чанпао — длинное мужское одеяние с застежкой сбоку.

26 Холодным назывался любой заброшенный дворец, который не отапливался и не убирался. Туда, как правило, ссылали неугодных при дворе.

27 В буддизме восемнадцать кругов ада.

28 Складывать пирамидки из камней — традиция в буддизме, имеющая сакральный смысл: посвящение божеству или дань памяти ушедшим.

29 Гуаньинь — богиня милосердия и сострадания.

3 °Cтоячая вода — выражение, ставшее нарицательным. Означает коррумпированное старое общество. Отсылка к одноименному стихотворению Вэнь Идо.

31 Титул Сюань-вана, или принца Сюаня, присваивали, признавая прижизненные заслуги и отдавая тем самым почет и уважение. «Сюань» означает «прославленный».

32 Сиять весной — образное выражение, означает «дышать счастьем».

33 Окна в китайских домах издревле заклеивались плотной бумагой.

34 «Нить шелкопряда обрывается только с его смертью; слезы воска на свече высыхают лишь после того, как свеча сгорит» — строки из стихотворения Ли Шаниня, китайского поэта IX века.

35 Цзиньсюфань — район в городе Нанкине. Во времена династии Мин славился мастерскими по изготовлению и украшению одежды.

36 Слива мэйхуа — зимний цветок, который входит в число «четырех благородных» растений Китая. Ее цветение приходится на конец зимы — начало весны, и она символизирует такие добродетели, как стойкость, достоинство и скромность.

37 Хуадянь — орнамент в виде цветка или птиц, рыбок и прочего, которым женщины в Китае украшали свое лицо. Рисовался или наклеивался и чаще был красного цвета, а также желтого, зеленого, золотого или серебряного.

38 В старину в Китае были популярны маленькие печки для рук, изготовленные из меди, бронзы или фарфора, внутрь которых клали горячие угли и благовония. Позволяли согреваться в дороге, и их было удобно носить с собой.

39 Цитата конфуцианского философа Ма Ифу. Цянь и кунь — противоположные гексаграммы (символы, которые обозначают последовательность или этап развития той или иной жизненной ситуации), означают небо и землю, инь и ян, мужское и женское начала.

40 Министерство церемоний в Древнем Китае ведало государственными церемониями и экзаменами.

41 «Суп, помогающий избежать зачатия» — легендарное противозачаточное средство китайской медицины.

42 Наставник государства — придворная должность, обладатель которой при разных династиях имел свои особенности. Обычно это всесторонне развитый человек, сведущий либо в науках, либо в религиозных вопросах и предсказаниях, либо в боевых искусствах. Служил советником императора.

43 Нян-нян — в старину: обращение к императрице или императорской наложнице.

44 Гоую — особый вид женских украшений из нефрита в форме полумесяца.

45 Отсылка на буддийский стих о бренности бытия: «И пышное процветание спустя столетия станет лишь горстью желтого песка».

46 Персиковое дерево в Китае издревле считается символом духовной чистоты и гармонии личности.

47 Компас фэншуй — измерительный инструмент практиков фэншуй. Само искусство фэншуй как изучение окружения с его бесчисленными элементами и фoрмами нуждалось в математических расчетах времени и пространства, и умение определять стороны света играло фундаментальную роль. С помощью компаса в помещении вычисляли течение ци, затем давали рекомендации, как улучшить баланс инь и ян.

48 «Путь меча» — древнее китайское искусство боя на мечах, имеющее под собой не только практическую, но и философскую основу. Впервые этот термин упоминается в книге Чжао Е «Весна и осень Уюэ» (эпоха Весны и Осени, период Воюющих царств, 770–221 гг. до н. э.): «Путь меча лежит в единении формы, ци и духа для достижения единства человека и меча. При таком способе фехтования один человек стоит сотни, а сотню таких можно считать за десять тысяч».

49 Формация — особое магическое поле-ловушка в китайском фэнтези.

50 Лунпао — парадное желтое платье императора, расшитое изображениями драконов.

51 Танхулу — тонкая палочка с нанизанными на нее засахаренными ягодами.

52 Футон — круглая подстилка из тростника.

53 Дворец Чэнцянь — место, где жили наложницы при императорском дворце времен династий Мин и Цин.

54 Тайная стрела — потайное оружие, выпускалось из рукава с помощью трубки с пружиной. Острие стрелы смазывали ядом.

55 «Восьмерка и девятка не так уж и далеки от десятки» — образное выражение, означает догадливость оппонента.

56 «И гроза, и дождь — все его милость» — образное выражение, означает, что и гнев императора (гроза), и милость (дождь) нужно принимать с благодарностью.

57 Согласно даосским представлениям, в магическом ядре демона сосредоточена его духовная сила и, завладев им, можно самому стать сильнее.

58 Все совершенствующиеся, перед тем как возвыситься на следующий уровень, проходят Испытание: обычно это удары молниями. Кто совершенствовался нечестными путями, того настигнет кара Небес.

59 Жуцюнь — одежда, состоящая из короткой верхней рубашки и юбки, завязанной или на талии, или под грудью.

60 «Прижимать ухо к уху, висок к виску» — образное выражение, означает половой акт.

61 В китайском фэнтези летающий меч — распространенный магический артефакт, который служит не только оружием, но и средством передвижения.

62 Шип эмэй — китайское холодное оружие длиной примерно 30 см, оба конца которого заканчиваются ромбовидным плоским острием, а к центру прикреплено кольцо. Это кольцо надевается на средний палец руки, и тогда стержень с лезвиями свободно вращается. Первоначально оружие использовалось в водных сражениях.

63 Четыре драгоценности кабинета — образное выражение, означает тушь, чернильницу, кисть и бумагу.

64 Амулет Спокойствия — защитный даосский оберег, изготовляемый монахами. Считается, что с его помощью можно сделать воинов неуязвимыми и обрести покой. Талисман спокойствия и мира преподносится в знак любви и благословения родственникам и друзьям.

65 Колокольчик и ваджра — ритуальные предметы тибетского буддизма, которые используются только в паре. Ваджра — символ скипетра бога-громовержца Индры. Колокольчик — символ звука Зерна, происходящего из верховного божества Брахмы. Колокольчик отливают из бронзы, его ручка — в форме полуваджры.

66 Массив земли — один из массивов, из которых состоит формация Восьми триграмм авторства Чжугэ Ляна, китайского полководца и стратега времен эпохи Троецарствия.

67 «Опрокинувшаяся жар-птица и упавший феникс» — образное выражение,

Перейти на страницу:
В нашей электронной библиотеке 📖 можно онлайн читать бесплатно книгу Светлый пепел луны. Книга 1 - Тэнло Вэйчжи. Жанр: Любовно-фантастические романы. Электронная библиотека онлайн дает возможность читать всю книгу целиком без регистрации и СМС на нашем литературном сайте kniga-online.com. Так же в разделе жанры Вы найдете для себя любимую 👍 книгу, которую сможете читать бесплатно с телефона📱 или ПК💻 онлайн. Все книги представлены в полном размере. Каждый день в нашей электронной библиотеке Кniga-online.com появляются новые книги в полном объеме без сокращений. На данный момент на сайте доступно более 100000 книг, которые Вы сможете читать онлайн и без регистрации.
Комментариев (0)